# Foswiki translation for finnish # Translators: # Heikki Toivonen # Tapio Salonsaari 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Foswiki $Id\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:07+0200\n" "Last-Translator: ghfg \n" "Language-Team: FINNISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" #. ($days) #: core/lib/Foswiki/Time.pm:450 msgid "%*(%1,day) " msgstr "%*(%1,päivä) " #. ($hours) #: core/lib/Foswiki/Time.pm:453 msgid "%*(%1,hour) " msgstr "%*(%1,tunti) " #. ($mins) #: core/lib/Foswiki/Time.pm:456 msgid "%*(%1,minute) " msgstr "%*(%1,minuutti) " #. ($secs) #: core/lib/Foswiki/Time.pm:459 msgid "%*(%1,second) " msgstr "%*(%1,sekunti) " #: core/templates/oopsgeneric.tmpl:12 #: core/templates/oopsgeneric.tmpl:14 #: core/templates/oopsgeneric.tmpl:16 #: core/templates/oopsgeneric.tmpl:18 #: core/templates/oopsgeneric.tmpl:7 msgid "%1" msgstr "%1" #: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:3 #: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:3 msgid "%1 - Registration failure for %2 (%3)" msgstr "%1 - Rekisteröinnin epäonnistuminen %2 (%3)" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:116 #: core/templates/registernotify.tmpl:3 #: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:3 msgid "%1 - Registration for %2 (%3)" msgstr "%1 - Rekisteröinti %2 (%3)" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:68 msgid "%1 - complete Foswiki documentation, Quick Start to Reference" msgstr "%1 - täydellinen Foswiki dokumentaatio, pika-aloitus viitteeseen" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:70 msgid "%1 - just for me" msgstr "%1 - vain minulle" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:67 msgid "%1 - starting points on Foswiki" msgstr "%1 - aloituspaikkoja Foswikiin" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:69 msgid "%1 - try out Foswiki on your own" msgstr "%1 - kokeile itse Foswikiä" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:66 msgid "%1 - view a short introductory presentation on Foswiki for beginners" msgstr "%1 - katso lyhyt perustietojen esittely Foswikistä aloittelijoille" #: core/data/System/WebChanges.txt:2 msgid "%1 Recent Changes in %2 Web" msgstr "%1 viimeisintä muutosta %2 verkossa" #: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:43 msgid "%1 Web" msgstr "%1 Web" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:84 msgid "%1 for changing your email address" msgstr "%1 vaihtaaksesi sähköpostiosoitettasi" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:83 msgid "%1 for changing your password" msgstr "%1 vaihtaaksesi salasanaasi" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:47 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:37 #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:85 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:38 msgid "%1 has a list of other Foswiki users" msgstr "%1 sisältää listan muista Foswikin käyttäjistä" #: core/templates/messages.tmpl:438 msgid "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for another %3." msgstr "%1 on muokannut aihetta %2 ja muokkaustila on yhä aktiivinen seuraavien %3 ajan" #: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:12 #: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:10 msgid "%1 has been registered with e-mail %2" msgstr "%1 on rekisteröitynyt sähköpostiosoitteella %2" #: core/templates/validate.tmpl:16 msgid "%1 has received a suspicious change request from your browser." msgstr "%1 on vastaanottanut epäilyttävän muutospyynnön selaimeltasi." #: core/templates/messages.tmpl:23 msgid "%1 home" msgstr "%1 koti" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:86 msgid "%1 is a list of Foswiki user documentation" msgstr "%1 sisältää listan Foswikin käyttäjädokumentoinnista" #: core/templates/messages.tmpl:114 msgid "%1 is an invalid name for a new web" msgstr "%1 ei ole sallittu nimi uudelle verkolle" #: core/templates/login.sudo.tmpl:4 #: core/templates/login.tmpl:6 msgid "%1 is currently logged in" msgstr "%1 on kirjautuneena" #: core/templates/messages.tmpl:415 msgid "%1 is currently set to %2" msgstr "%1 on tällähetkellä asetettu arvoon %2" #: core/templates/messages.tmpl:436 msgid "%1 is editing %2." msgstr "%1 muokkaa aihetta %2" #: core/templates/messages.tmpl:49 msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed" msgstr "%1 on vähintään yhdessä ryhmässä eikä täten voida poistaa" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:40 msgid "%1 is the default topic for deleted attachments." msgstr "%1 on oletusaihe poistetuille liitteille" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:87 msgid "%1 lists all Foswiki user tools" msgstr "%1 listaa kaikki Foswiki käyttäjän työkalut" #: core/templates/messages.tmpl:444 msgid "%1 may still be editing %2." msgstr "%1 saattaa edelleen muokata aihetta %2" #. ("$toWeb.$toTopic", "$fromWeb.$fromTopic", $date, $by) #: core/lib/Foswiki/Render.pm:221 msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4" msgstr "%4 on siirtänyt %1 sijainnista %2, %3" #: core/templates/messages.tmpl:22 msgid "%1 to create another web" msgstr "%1 luodaksesi uuden webin" #: core/templates/messages.tmpl:21 msgid "%1 to customize the web specific preferences" msgstr "%1 kustomoidaksesi verkon tietyt asetukset" #: core/templates/messages.tmpl:20 msgid "%1 to start working on the new web" msgstr "%1 aloittaaksesi työskentelyn uuden webin kanssa" #: core/templates/messages.tmpl:510 #: core/templates/messages.tmpl:521 msgid "%1 topic does not exist" msgstr "%1 aihetta ei ole olemassa" #: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:12 msgid "%1 tried to register with e-mail %2" msgstr "%1 yritti rekisteröityä sähköpostiosoitteella %2" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:9 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:14 msgid "&Edit text" msgstr "&Muokkaa" #: core/templates/foswiki.tmpl:101 msgid "&History" msgstr "&Historia" #: core/templates/messages.tmpl:273 msgid "'%1' is not a valid %2 " msgstr "'%1' ei ole sallittu %2" #: core/data/System/WebTopicCreator.txt:2 msgid "'Create New Topic' page has moved" msgstr "'Luo uusi aihe' sivu on siirretty" #: core/templates/login.tmpl:12 msgid "(%1 login)" msgstr "(%1 kirjaudu sisään)" #: core/templates/validate.tmpl:6 msgid "(%1 validation)" msgstr "(%1 validointi)" #: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:6 #: core/templates/rdiff.tmpl:4 msgid "(%1 vs. %2)" msgstr "(%1 vs. %2)" #: core/templates/messages.tmpl:164 msgid "(*Suggestion:* How about uploading your picture to your topic?)" msgstr "(*Ehdotus:* Mitä jos lataisit kuvasi aiheeseesi?)" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:76 msgid "(=all= to show all topics)" msgstr "(=kaikki= näyttääksesi kaikki aiheet)" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:9 msgid "(Use a topic name in System.WikiNotation)" msgstr "(Käytä aiheen nimeä System.WikiNotation)" #: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:4 msgid "(access denied)" msgstr "(pääsy kielletty)" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:8 #: core/templates/attachnew.tmpl:2 msgid "(attach)" msgstr "(liitä)" #: core/templates/backlinksweb.tmpl:3 msgid "(backlinks in %1 Web)" msgstr "(käänteislinkit %1 verkossa)" #: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:3 msgid "(backlinks in all Webs)" msgstr "(Käänteislinkit kaikissa verkoissa)" #: core/templates/searchbookview.tmpl:3 msgid "(book view)" msgstr "(kirjanäkymä)" #: core/templates/changeform.tmpl:3 msgid "(change form)" msgstr "(vaihda lomake)" #: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:2 #: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:3 msgid "(change language)" msgstr "(vaihda kieli)" #: PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:4 #: core/templates/changes.tmpl:4 msgid "(changes)" msgstr "(muutokset)" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:5 msgid "(delete attachment)" msgstr "(poista liite)" #: core/templates/renamedelete.tmpl:3 msgid "(delete)" msgstr "(poista)" #: core/templates/editform.tmpl:4 #: core/templates/editform.tmpl:5 msgid "(edit form)" msgstr "(muokkaa lomaketta)" #: core/templates/edittext.tmpl:3 #: core/templates/edittext.tmpl:6 msgid "(edit text)" msgstr "(muokkaa tekstiä)" #: core/templates/edit.tmpl:3 #: core/templates/edit.tmpl:9 msgid "(edit)" msgstr "(muokkaa)" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:105 msgid "(how you log in) LoginName:" msgstr "(kuinka kirjaudut sisään) Käyttäjätunnus:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:100 msgid "(identifies you to others) WikiName:" msgstr "WikiNimi (EtunimiSukunimi, esim MattiMakela):" #: core/templates/login.tmpl:4 msgid "(login)" msgstr "(kirjaudu sisään)" #: core/templates/oopsmore.tmpl:3 msgid "(more)" msgstr "(lisää...)" #: core/templates/moveattachment.tmpl:3 msgid "(move attachment)" msgstr "(siirrä liite)" #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:63 msgid "(no parent, orphaned topic)" msgstr "(ei isäartikkelia, orpoartikkeli)" #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1126 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1159 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1272 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1275 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1278 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1317 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1348 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:847 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:851 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:855 #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:859 msgid "(none)" msgstr "(tyhjä)" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:275 msgid "(optional)" msgstr "(valinnainen)" #: core/data/System/WebSearch.txt:34 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:42 msgid "(otherwise search %1 Web only)" msgstr "(muutoin etsi vain verkosta %1)" #: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45 msgid "(raw view)" msgstr "(näytä raaka)" #: core/templates/oopsmore.tmpl:36 #: core/templates/oopsmore.tmpl:45 msgid "(recommended)" msgstr "(suositeltu)" #: core/templates/rename.tmpl:3 #: core/templates/renameconfirm.tmpl:3 #: core/templates/renameweb.tmpl:3 #: core/templates/renamewebconfirm.tmpl:3 msgid "(rename)" msgstr "(nimeä uudelleen)" #: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45 msgid "(revision %1)" msgstr "(versio %1)" #: core/templates/oopssaveerr.tmpl:7 msgid "(save error)" msgstr "(tallenna virhe)" #: core/templates/searchformat.tmpl:3 msgid "(search result)" msgstr "(haun tulos)" #: PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:9 #: core/templates/search.tmpl:3 #: core/templates/search.tmpl:6 msgid "(search results)" msgstr "(haun tulokset)" #: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:10 #: core/templates/settings.tmpl:3 msgid "(set preferences)" msgstr "(Aseta asetukset)" #: core/templates/messages.tmpl:286 msgid "(single character first name)" msgstr "(yhden merkin etunimi)" #: core/templates/messages.tmpl:285 msgid "(single character last name)" msgstr "(yhden merkin sukunimi)" #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1100 msgid "(skipped)" msgstr "(hypätty yli)" #: core/templates/attachagain.tmpl:18 msgid "*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the comment shown in the topic will change, but the comment shown against the attachment history will be the comment when the file was uploaded." msgstr "*Muuta kommentti:* Jos käytät _Change Properties_ muuttaaksesi kommenttia, aiheessa näkyvä kommentti muuttuu, mutta liitehistoriassa näkyvä kommentti on se mikä määriteltiin tiedostoa lähettäessä." #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:8 msgid "*Formatting help:*" msgstr "*Apua muotoiluun:*" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:15 msgid "*Important:* the information provided in this form will be stored in a database on the Foswiki server. This database is accessible to anyone who can access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-mail addresses will be obfuscated to help prevent spamming). Your country, or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should contact %1 for details of the Data Protection Policy of this Foswiki server before registering." msgstr "*Tärkeää:* Tästä lomakkeesta saatu data varastoidaan tietokantaan Foswikipalvelimelle. Tähän tietokantaan pääsee kirjautumaan selaimen kautta kuka tahansa, jolla on pääsy palvelimelle (Paitsi salasant ovat kryptattuja ja sähköpostiosoitteet sotkettu, jotta spammaaminen vähentyisi). Sinun maa, tai se maa jolla palvelin toimii; voi olla datan suojaus lakeja valvoakseen, joilla valvotaan tälläisten tietokantojen ylläpitoa. Jos epäilet tätä, ota yhteyttä %1 yksityiskohdista tämän Foswikin datan suojauksen menettelytavoista ennen rekisteröimistä." #: core/templates/attachagain.tmpl:19 msgid "*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this that will be updated or added." msgstr "*Paikallinen tiedosto:* Jos valitset eri tiedoston _Local file:_, tämä tulee päivitetyksi tai lisätyksi." #: core/templates/attachagain.tmpl:17 msgid "*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see %1." msgstr "*Asetukset:* Kommentti ja näkyvyys (esim. onko liite piilotettu) voidaan muuttaa lähettämättä tiedostoa painamalla \"Change Properties only\"; katso %1." #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:9 msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =*your phrase*=" msgstr "*vahvistus* ympäröi sana tai lause tähdillä: =*sinun lause*=" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:10 msgid "*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =& & & *& your text=" msgstr "*Luetelmalistaus* 3 väliä, 1 tähti, 1 väli: =& & & *& tekstisi=" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:14 msgid "*external links* =http://yahoo.com= or =[[http://yahoo.com/][link to Yahoo]]=" msgstr "*ulkoiset linkit* =http://yahoo.com= tai =[[http://yahoo.com/][linkki Yahoon]]=" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:11 msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++& Your Heading=" msgstr "*Otsikot* 3 ajatusviivaa, 1-6 plussaa, 1 väli: =---++& Otsikkosi=" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:12 msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_your words_=" msgstr "*kursivointi* Ympäröi sana tai lause alaviivoilla: =_sanasi_=" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:15 msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: ==your words==" msgstr "*tasalevyiset* Ympäröi sana tai lause 2 yhtä suuri-merkillä: ==sanasi==" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:16 msgid "*paragraphs* separate with blank line" msgstr "*kappaleet* erotetaan tyhjällä viivalla" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:13 msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[[%1][Our homepage]]=" msgstr "*sivustolinkit* käytä aiheen nimeä: =%1= or =[[%1][Kotisivumme]]=" #: core/lib/Foswiki/I18N/Extract.pm:88 msgid "..." msgstr "..." #: core/data/System/WebChanges.txt:8 msgid "RSS feed, recent changes with 50, 100, 200, 500, 1000 topics, all changes" msgstr "RSS syöttö, viimeiset 50, 100, 200, 500, 1000 muutosta aiheissa, kaikki muutokset" #: core/templates/oopsmore.tmpl:56 msgid "in %1 web only" msgstr "vain verkossa %1" #: core/templates/oopsmore.tmpl:54 msgid "in all public webs" msgstr "kaikissa julkisissa verkoissa" #: core/templates/messages.tmpl:365 msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons" msgstr "Tiedostotarkenne =.txt= liitetään joihinkin tiedostoihin automaattisesti tietoturvasyistä" #: core/templates/messages.tmpl:493 msgid "A Foswiki site is divided into webs; each one represents one subject, one area of collaboration. You are trying to %1 in a web that does not exist." msgstr "Foswiki sivusto on jaettu verkkoihin. Jokainen verkko edustaa yhtä aihealuetta. Yrität suorittaa %1 verkossa, jota ei ole olemassa" #: core/templates/messages.tmpl:131 msgid "A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. =#FFFF00=." msgstr "Värimäärittely alkaa # -merkillä, jonka jälkeen tulee 6 heksadesimaalista numeroa, esimerkiksi =#FFFF00=" #. ($data->{Email}) #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:974 msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1" msgstr "Varmistussähköposti lähetetty osoitteeseen %1" #: core/templates/messages.tmpl:497 msgid "A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure that the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix the link if necessary." msgstr "Linkitys aiheeseen, joka sijaitsee toisessa verkossa, kirjoitetaan esim. näin %1. Huolehdi, ettei verkon nimi ole kirjoitettu väärin edellisellä sivulla; korjaa linkki tarvittaessa." #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:25 msgid "A more extensive changes list is available via [[%1][Recent Changes]]." msgstr "Kattavampi muutoslista on saatavilla [[%1][Viimmeisistä muutoksista]]." #: core/templates/messages.tmpl:469 msgid "A new system-generated password for your login name %1 (!WikiName %2) has been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no longer valid, please contact %3" msgstr "Uusi, automaattisesti generoitu, salasanasi tunnukselle %1 (!WikiNimi %2) on lähetetty rekisteröimääsi sähköpostiosoitteeseen. Mikäli tämä osoite ei ole enää voimassa ota yhteyttä ylläpitäjään: %3" #: core/data/System/WebTemplateTopics.txt:4 msgid "A topic template defines the initial content of a newly created topic." msgstr "Aihesivupohja määrittelee alustavan sisällön uusille aiheille." #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:20 msgid "A topic with this name did exist, but has been renamed or moved to %1." msgstr "Aihe tällä nimellä on ollut olemassa, mutta se on joko poistettu tai siirretty sijaintiin %1." #: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:6 msgid "Access Denied" msgstr "Pääsy estetty" #: core/templates/messages.tmpl:477 msgid "Access check on %1 failed" msgstr "Pääsytarkistus %1 epäonnistui" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 #: PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:22 #: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25 msgid "Access keys" msgstr "Pääsyavaimet" #: core/templates/attachtables.tmpl:37 #: core/templates/attachtables.tmpl:4 #: core/templates/changeform.tmpl:9 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: core/templates/messages.tmpl:478 msgid "Action %1: %2." msgstr "Toiminto %1: %2." #: core/templates/addform.tmpl:1 msgid "Add form" msgstr "Lisää lomake" #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:163 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:981 msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:284 msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web." msgstr "Lisää nimesi käyttäjälistaan webissä %2 aiheessa %1 ." #: core/templates/messages.tmpl:353 msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences" msgstr "Lisätä %1 muuttuja Web" #: core/templates/login.sudo.tmpl:3 msgid "Admin Foswiki User Authentication" msgstr "Foswikin ylläpitäjän käyttäjätodennus" #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:25 msgid "Admin Maintenance" msgstr "Ylläpitäjän huolto" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:3 msgid "Advanced Search" msgstr "Tarkennettu haku" #: core/data/System/WebSearch.txt:25 msgid "Advanced search" msgstr "Tarkennettu haku" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:20 msgid "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be returned to this form." msgstr "Lomakkeen lähettämisen jälkeen sähköpostiosoitteesi vaihdetaan ja palaat takaisin lomakkeelle." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:12 msgid "After submitting this form your password will be changed." msgstr "Lomakkeen lähettämisen jälkeen salasanasi vaihtuu." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:15 msgid "After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, *system-generated* password, and a link to a page where you can change it." msgstr "Lomakkeen lähettämisen jälkeen saat sähköpostitse uuden, *automaattisesti generoidun*, salasanasi ja linkin sivulle, jossa voit vaihtaa sen." #: core/data/System/WebSearch.txt:34 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:42 msgid "All public webs" msgstr "Kaikki julkiset verkot" #: core/templates/foswiki.tmpl:7 msgid "Allow non WikiWord for the new topic name" msgstr "Salli ei- WikiSana uuden aiheen nimeksi" #: core/templates/messages.tmpl:267 msgid "Alternatively hit back to go back to %SYSTEMWEB%.UserRegistration and choose a different username." msgstr "Vaihtoehtoisesti klikkaa paluuta palataksesi [[%SYSTEMWEB%.UserRegistration][rekisteröitymislomakkeelle]] ja valitse toinen käyttäjätunnus." #: core/templates/messages.tmpl:254 msgid "An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2" msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää. Ilmoita asiasta %1 ylläpitäjällesi, %2" #: core/templates/moveattachment.tmpl:29 msgid "An error page will be shown if either of the topics are locked by another user." msgstr "Jos aiheet ovat lukittu toisen käyttäjän toimesta sinulle näytetään virheilmoitus." #: core/templates/messages.tmpl:17 msgid "And populated with topics from the base web" msgstr "Sisältää kantaverkon aiheita" #: core/templates/changeform.tmpl:27 msgid "Any changes you made to the topic before coming to this page are preserved." msgstr "Kaikki muutokset, jotka olet tehnyt aiheeseen ennen saapumistasi tälle sivulle on säilytetty." #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:66 msgid "Attach" msgstr "Liitä" #: PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:4 #: core/templates/attachnew.tmpl:4 msgid "Attach file to %1" msgstr "Liitä tiedosto sijaintiin %1" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:11 msgid "Attach image or document on %1" msgstr "Liitä kuva tai dokumentti sijaintiin %1" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:36 #: core/templates/attach.tmpl:15 #: core/templates/attachnew.tmpl:6 #: core/templates/attachnew.tmpl:8 msgid "Attach new file" msgstr "Liitä uusi tiedosto" #: core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Attachment" msgstr "Liite" #: core/templates/messages.tmpl:527 msgid "Attachment '%1' does not exist" msgstr "Liitettä '%1' ei ole olemassa" #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:383 msgid "Attachment already exists in new topic" msgstr "Liite on jo olemassa uudessa aiheessa" #: core/templates/messages.tmpl:62 msgid "Attachment delete failed" msgstr "Liitteen poisto ei onnistunut" #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:359 msgid "Attachment does not exist" msgstr "Liitettä ei ole olemassa" #: core/templates/messages.tmpl:54 msgid "Attachment move failed" msgstr "Liitteen siirto ei onnistunut" #: PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:7 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:14 msgid "Attachments help" msgstr "Liitteiden ohjeet" #: core/templates/attach.tmpl:5 msgid "Attachments of %1" msgstr "Liitteet kohteessa %1" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:57 #: core/templates/attach.tmpl:45 msgid "Attachments will not be shown in topic view page." msgstr "Liitteitä ei näytetä aiheiden sivulla." #: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:5 #: core/templates/oopsattention.tmpl:5 #: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:13 #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:4 #: core/templates/oopssaveerr.tmpl:9 msgid "Attention" msgstr "Huomio" #: core/templates/attachtables.tmpl:26 msgid "Attribute" msgstr "Attribuutti" #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62 msgid "Automated notification of topic changes" msgstr "Automaattinen ilmoitus aiheen muutoksista" #: core/data/_default/WebHome.txt:4 msgid "Available Information" msgstr "Käytössäoleva tieto" #: PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:13 #: core/templates/changeform.tmpl:33 msgid "Available form templates" msgstr "Saatavilla olevat sivupohjamallit" #: core/data/System/WebTemplateTopics.txt:6 msgid "Available templates in %1 Web:" msgstr "Saatavilla olevat sivupohjat %1 verkossa:" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:9 msgid "Back to topic" msgstr "Takaisin aiheeseen" #: core/templates/oopsmore.tmpl:52 #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:89 msgid "Backlinks" msgstr "Käänteislinkit" #: core/templates/backlinksweb.tmpl:6 msgid "Backlinks to %1 in %2 Web" msgstr "Käänteislinkit %1 %2 verkossa" #: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 msgid "Backlinks to %1 in all Webs" msgstr "Käänteislinkit %1 kaikissa verkoissa" #: core/templates/messages.tmpl:291 msgid "Bad password" msgstr "Huono salasana" #: core/templates/messages.tmpl:126 msgid "Base web %1 is missing or does not exist" msgstr "Perusverkko %1 puuttuu tai ei ole olemassa" #: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:41 msgid "Bathing problem" msgstr "Puhdistus ongelma" #: core/data/System/WebSearch.txt:32 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:40 msgid "Both body and title" msgstr "Molemmat otsikko ja runko" #: core/templates/changeform.tmpl:28 msgid "But existing form data will be lost (you can always retrieve this data through the topic history)" msgstr "Mutta nykyinen dataluokka menetetään (voit aina noutaa tämän datan aihehistoriasta)" #: core/data/Trash/WebHome.txt:7 msgid "By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction in WebPreferences." msgstr "Oletuksena, Trash verkon selaaminen on rajoitettu %1. Jos haluat sallia kaikkien käyttäjien selata Trash verkon, poista =ALLOWWEBVIEW= rajoitukset WebPreferences:ssä." #: core/templates/messages.tmpl:44 #: core/templates/messages.tmpl:467 msgid "Can't find user %1" msgstr "Käyttäjää %1 ei löydy" #: core/templates/messages.tmpl:468 msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)" msgstr "Sähköpostiosoitetta tilille %1 ei löydy (vaaditaan salasanan resetointiin)" #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:165 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:989 #: core/templates/foswiki.tmpl:80 #: core/templates/validate.tmpl:37 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47 msgid "Cancel editing and discard changes" msgstr "Peru muokkaus ja hylkää muutokset" #: core/templates/messages.tmpl:69 msgid "Cannot create %1 because it already exists." msgstr "Ei voi luoda %1 koska se on jo olemassa." #: core/templates/messages.tmpl:122 msgid "Cannot create web %1 because it already exists" msgstr "Ei voida luoda verkkoa %1 koska se on jo olemassa" #: core/templates/messages.tmpl:75 #: core/templates/messages.tmpl:81 msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists." msgstr "%1: nimeäminen uudelleen nimelle %2 ei onnistu, koska kohde on jo olemassa." #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:57 msgid "Case sensitive" msgstr "Merkkikokoriippuvainen" #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:34 msgid "Categories" msgstr "Kategoriat" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:2 msgid "Change Password" msgstr "Muuta salasana" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:16 msgid "Change comment and properties only" msgstr "Muuta kommentti ja asetuksia ainoastaan" #: core/templates/renamebase.tmpl:14 msgid "Change from:" msgstr "Muuta:" #: core/data/System/LanguageSelector.txt:16 #: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:20 #: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:4 #: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:5 msgid "Change language" msgstr "Vaihda kieli" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:42 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:" msgstr "Muuta aiheiden linkit jotka viittaavat !%1 mihin tahansa verkkoon:" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:39 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:" msgstr "Muuta aiheen linkit, jotka viittaavat !%1 verkossa %2:" #: core/templates/renamebase.tmpl:55 msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:" msgstr "Muuta linkit aiheissa, mitkä viittaavat %1 mihin tahansa verkkoon:" #: core/templates/renamebase.tmpl:52 msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:" msgstr "Muuta linkit aiheissa, mitkä viittaavat %1 verkossa %2:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:30 msgid "Change password" msgstr "Muuta salasana" #: core/templates/attachagain.tmpl:21 msgid "Change properties only" msgstr "Muuta asetuksia ainoastaan" #: core/templates/edit.tmpl:6 msgid "Change topic" msgstr "Muuta aihetta" #: core/templates/search.tmpl:15 msgid "Changed" msgstr "Muutettu" #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18 #: core/templates/search.tmpl:16 msgid "Changed by" msgstr "Muuttanut" #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "Changed:" msgstr "Muuttanut:" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:8 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:8 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:9 #: PatternSkin/data/Trash/WebLeftBarExample.txt:6 #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:7 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #. ($r2, $r1) #: core/lib/Foswiki/UI/RDiff.pm:532 msgid "Changes from r%1 to r%2" msgstr "Muutokset v%1 - v%2" #: core/templates/messages.tmpl:413 msgid "Check your configuration settings for {TemplateDir} and {TemplatePath}. If that's not the problem, it may be because you have a setting of %1 that is pointing to a template that doesn't exist." msgstr "Tarkista konfiguraatio asetukset {TemplateDir} ja {TemplatePath}. Jos se ei ole ongelma, jokin asetus %1 voi viitata sivupohjaan, jota ei ole olemassa." #: core/templates/renamebase.tmpl:42 #: core/templates/renamedelete.tmpl:30 msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location." msgstr "Valitut aiheet päivitetään viittaamaan uuteen aiheen sijaintiin." #: core/templates/renameweb.tmpl:28 msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name." msgstr "Valitut aiheet päivitetään viittaamaan uuteen verkkonimeen." #: core/templates/oopsmore.tmpl:127 msgid "Child topics in %1 web" msgstr "Aliaiheet %1 verkossa" #: core/templates/changeform.tmpl:6 msgid "Choose a new form for %1" msgstr "Valitse uusi malli %1" #: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 #: core/lib/Foswiki/Form/Checkbox.pm:40 msgid "Clear all" msgstr "Tyhjennä kaikki" #: core/lib/Foswiki/Render.pm:201 msgid "Click to move topic back to previous location, with option to change references." msgstr "Muuttaaksesi asetuksia, klikkaa siirtyäksesi takaisin edelliseen kohtaan." #: TwistyPlugin/data/System/TwistyPlugin.txt:576 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: core/templates/messages.tmpl:130 msgid "Color %1 has an invalid format" msgstr "Värikoodi %1 ei ole oikein määritelty" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:45 #: core/templates/attach.tmpl:24 #: core/templates/attachtables.tmpl:37 #: core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:275 msgid "Comments:" msgstr "Kommentit:" #: core/templates/oopsmore.tmpl:108 msgid "Compare revisions" msgstr "Vertaa versioita" #: core/templates/renameconfirm.tmpl:6 #: core/templates/renamewebconfirm.tmpl:6 msgid "Confirm rename or move" msgstr "Varmista uudelleennimeäminen tai siirto" #: core/templates/messages.tmpl:31 msgid "Confirm your changes using Foswiki's [[%1][topic history comparison tool (diff)]]." msgstr "Vahvista muutoksesi käyttäen Foswikin [[%1][aiheen historiavertailu-työkalua]]." #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:6 msgid "Conflict" msgstr "Ristiriita" #: core/templates/messages.tmpl:480 #: core/templates/messages.tmpl:486 #: core/templates/messages.tmpl:507 #: core/templates/messages.tmpl:518 #: core/templates/messages.tmpl:524 #: core/templates/messages.tmpl:530 #: core/templates/messages.tmpl:539 msgid "Contact %1 if you have any questions." msgstr "Ota yhteyttä %1 jos sinulla on kysyttävää" #: core/templates/messages.tmpl:405 msgid "Continue and try to rename web?" msgstr "Jatka ja yritä nimetä verkko uudelleen?" #: core/data/System/WebTopicCreator.txt:4 msgid "Continue to create the new page" msgstr "Jatka uuden sivun luontiin" #: core/templates/oopsmore.tmpl:20 msgid "Copy text and form data to a new topic (no attachments will be copied though)." msgstr "Kopioi teksti ja lomakedata uuteen aiheeseen (liitteitä ei kopioida)." #: core/templates/oopsmore.tmpl:19 #: core/templates/oopsmore.tmpl:22 msgid "Copy topic" msgstr "Kopioi aihe" #: core/data/System/DefaultPreferences.txt:42 msgid "Copyright &© by the contributing authors. All material on this collaboration platform is the property of the contributing authors." msgstr "Tekijänoikeus &© osallistujien kesken. Kaikki materiaali tässä yhteisöllisessä sovellusalustassa on osallistujien omistuksessa." #: core/data/System/WebPreferences.txt:34 msgid "Copyright &© by the contributing authors. All material on this site is the property of the contributing authors." msgstr "Tekijänoikeus &© osallistujien kesken. Kaikki materiaali tässä sivustossa on osallistujien omistuksessa." #: core/templates/messages.tmpl:140 msgid "Could not create the new web %1" msgstr "Ei voitu luoda uutta verkkoa %1" #: core/templates/messages.tmpl:411 msgid "Could not find template" msgstr "Sivupohjaa ei löytynyt" #: core/templates/messages.tmpl:472 msgid "Could not perform search. Error was: %1" msgstr "Ei voitu suorittaa hakua. Virhe oli: %1" #: core/templates/messages.tmpl:323 msgid "Could not save %1." msgstr "Ei voitu tallentaa %1." #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:125 msgid "Country:" msgstr "Maa:" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:18 msgid "Create TestTopic###" msgstr "Luo TestiAihe###" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:5 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:5 #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4 msgid "Create New Topic" msgstr "Luo uusi aihe" #: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:43 #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:6 msgid "Create New Topic in %1 Web" msgstr "Luo uusi aihe verkossa %1" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:55 #: core/templates/attach.tmpl:37 msgid "Create a link to the attached file" msgstr "Luo linkki liitettyyn tiedostoon" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:16 msgid "Create a new auto-numbered test topic:" msgstr "Luo uusi, automaattisesti numeroitu, testausaihe" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:9 msgid "Create a new document by name:" msgstr "Luo uusi asiakirja nimellä:" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:10 msgid "Create by Name" msgstr "Luo nimen mukaan" #: core/templates/messages.tmpl:505 msgid "Create the topic" msgstr "Luo aihe" #: core/data/System/DefaultPreferences.txt:320 #: core/data/System/DefaultPreferences.txt:322 #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:14 #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:67 #: core/lib/Foswiki/Render.pm:98 msgid "Create this topic" msgstr "Luo tämä aihe" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:283 msgid "Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the data you submitted to the topic." msgstr "Luo henkilökohtainen %1 aihe käyttäen Wiki-tunnustasi aiheen nimenä; ja lisää data, minkä lisäsit aiheeseen." #: core/templates/messages.tmpl:352 msgid "Creating a suitable Form Definition topic" msgstr "Luo sopiva lomakkeen määritelmä aihe" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:9 #: core/templates/renamedelete.tmpl:9 msgid "Current location:" msgstr "Nykyinen sijainti:" #: core/templates/oopsmore.tmpl:66 msgid "Current parent:" msgstr "Nykyinen yläartikkeli:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:23 msgid "Current password" msgstr "Nykyinen salasana" #: core/templates/attachtables.tmpl:37 #: core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: core/templates/mailresetpassword.tmpl:8 msgid "Dear %1" msgstr "Hyvä %1," #: core/templates/oopsmore.tmpl:112 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:65 msgid "Default template" msgstr "Oletus-sivupohja" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:25 #: core/templates/renamedelete.tmpl:33 #: core/templates/renamedelete.tmpl:6 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:28 msgid "Delete attachment" msgstr "Poista liite" #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:164 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:985 msgid "Delete last row" msgstr "Poista viimeinen rivi" #: core/templates/oopsmore.tmpl:34 msgid "Delete topic" msgstr "Poista aihe" #: core/templates/oopsmore.tmpl:35 #: core/templates/oopsmore.tmpl:37 msgid "Delete topic..." msgstr "Poista aihe..." #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:47 msgid "Describe the file so other people know what it is." msgstr "Anna tiedostolle kuvaus, jotta muut tietävät mikä tiedosto on kyseessä." #: core/lib/Foswiki/Form.pm:286 msgid "Details in separate window" msgstr "Yksityiskohdat erillisessä ikkunassa" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:6 msgid "Did you spell the topic name correctly? Remember, a topic name is case sensitive." msgstr "Kirjoititko aiheen nimen oikein? Muista että aiheen nimi merkkikokoriippuvainen." #: core/data/System/VarMAKETEXT.txt:19 msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?" msgstr "Haluatko [[%1][nollata %2 salasanan]]?" #: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:14 msgid "Difference:" msgstr "Eroavaisuudet:" #: core/templates/preview.tmpl:11 msgid "Do not forget to save your changes" msgstr "Älä unohda tallentaa muutoksia" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:57 #: core/templates/attach.tmpl:45 msgid "Do not show attachment in table" msgstr "Älä näytä liitettä taulukossa" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:68 msgid "Don't show:" msgstr "Älä näytä:" #: core/templates/messages.tmpl:63 msgid "During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 administrator." msgstr "Liitteen =1%= poistossa havaittiin virhe. Ole hyvä ja ilmoita tästä wiki-vastaavalle %2. " #: core/templates/messages.tmpl:55 msgid "During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 administrator." msgstr "Liitteen %1 siirron yhteydessä %2, havaittiin virhe. Ota yhteyttä %3 wiki-vastaavaan." #: core/templates/messages.tmpl:99 msgid "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 administrator." msgstr "Aiheen %1 uudelleennimeämisen %2 yhteydessä havaittiin virhe (%3). Ota yhteyttä %4 wiki-vastaavaan." #: core/templates/messages.tmpl:102 msgid "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 administrator." msgstr "Verkon %1 uudelleennimeämisen %2 yhteydessä havaittiin virhe (%3). Ota yhteyttä wiki-vastaavaan %4." #: core/templates/messages.tmpl:382 #: core/templates/oopssaveerr.tmpl:16 msgid "During save of %1 an error was found by the version control system. Please notify your %2 administrator." msgstr "%1 tallennuksen yhteydessä version hallintajärjestelmä havaitsi virheen. Ota yhteyttä Wiki-vastaavaan %2." #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:109 msgid "E-mail address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: core/templates/messages.tmpl:191 msgid "E-mail changed successfully!" msgstr "Sähköpostiosoitteen muutos onnistui!" #: core/templates/settings.tmpl:26 msgid "Each preference has the syntax" msgstr "Jokaisella preferenssillä on syntaksi" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:45 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:25 msgid "Edit Anyway" msgstr "Muokkaa kaikeat huolimatta" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:17 msgid "Edit help" msgstr "Muokkauksen ohje" #: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:5 msgid "Edit personal data" msgstr "Muokkaa henkilökohtaisia tietoja" #: core/templates/oopsmore.tmpl:14 msgid "Edit settings for this topic" msgstr "Muokkaa tämän aiheen asetuksia" #: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10 msgid "Edit text" msgstr "Muokkaa tekstiä" #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:160 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:969 msgid "Edit this table" msgstr "Muokkaa tätä taulukkoa" #: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:18 msgid "Edit this topic text" msgstr "Muokkaa tämän aiheen tekstiä" #: core/templates/oopsmore.tmpl:13 msgid "Edit topic preference settings" msgstr "Muokkaa aiheen as" #: core/templates/messages.tmpl:308 msgid "Either the code is not valid, or you have already confirmed your registration using it." msgstr "Joko koodi ei ole validi, tai olet jo vahvistanut rekisteröintisi käyttävän sitä." #: core/templates/messages.tmpl:373 msgid "Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload %1 has no content. You may not upload an empty file." msgstr "Joko et tarkentanut tiedoston nimeä; tai tiedostosta, jota yrität lähettää %1, uupuu sisältö. Voit myös yrittää lähettää tyhjää tiedostoa." #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:422 #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:461 msgid "Email has been disabled for this Foswiki installation" msgstr "Sähköposti on poistettu käytöstä tässä Foswiki asennuksessa" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:77 msgid "Enlarge edit box" msgstr "Suurenna muokkauslaatikkoa" #: core/templates/login.tmpl:7 msgid "Enter a new username and password to change identity" msgstr "Syötä uusi käyttäjätunnus ja salasana muuttaaksesi identiteettisi" #: core/templates/login.sudo.tmpl:18 msgid "Enter the Wiki Administrator user or login as set in %1" msgstr "Syötä wiki-vastaavan käyttäjänimi tai kirjaudu kuten %1" #: core/templates/messages.tmpl:241 msgid "Error registering new user" msgstr "Virhe uuden käyttäjän rekisteröimisessä" #: core/templates/messages.tmpl:232 msgid "Error registering user %1" msgstr "Virhe käyttäjän %1 rekisteröimisessä" #: core/templates/messages.tmpl:381 msgid "Error saving topic" msgstr "Virhe aiheen tallennuksessa" #: core/templates/login.tmpl:29 msgid "Error: %1" msgstr "Virhe: %1" #: core/templates/messages.tmpl:458 msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist" msgstr "Virhe: Liitetiedostoa %2 ei löydy %1" #: core/templates/messages.tmpl:460 msgid "Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or =text/css=)" msgstr "Virhe: Ei-tuettu sisältötyyppi: %1 (Täytyy olla =text/html=, =text/plain= tai =text/css=)" #: core/templates/messages.tmpl:459 msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')" msgstr "Virhe: Ei-tuettu protokolla (täytyy alkaa 'http://domain/...')." #: core/templates/messages.tmpl:258 msgid "Errors" msgstr "Virheet" #: core/templates/messages.tmpl:470 msgid "Failed to include URL %1" msgstr "URLin %1 lisääminen epäonnistui" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:32 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:21 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:26 #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:90 msgid "Fields marked %1 are required" msgstr "Kentät jotka on merkitty %1:llä ovat vaadittuja" #: core/templates/messages.tmpl:358 msgid "File has been uploaded with different name" msgstr "Tiedosto on lähetetty eri nimellä" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:11 msgid "Find similar topics" msgstr "Etsi samankaltaisia aiheita" #: core/templates/oopsmore.tmpl:53 #: core/templates/oopsmore.tmpl:55 msgid "Find topics that link to %1 ..." msgstr "Etsi aiheita, jotka linkittävät %1:een ..." #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:282 msgid "Finish creating an account for you, so that you can start editing pages using your WikiName." msgstr "Viimeistele tilin luontisi, jotta voit aloittaa sivujen muokkauksen käyttäen WikiNimeä." #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:93 msgid "First Name:" msgstr "Etunimi:" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "Force new revision" msgstr "Pakota uusi versio" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:5 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Unohditko salasanasi?" #: core/templates/messages.tmpl:330 msgid "Form Definition %1 missing" msgstr "Lomakkeen määritelmä %1 puuttuu" #: core/templates/messages.tmpl:335 msgid "Form definition missing" msgstr "Lomakkeen määritelmä puuttuu" #: core/templates/login.tmpl:3 msgid "Foswiki User Authentication" msgstr "Foswiki käyttäjäautentikointi" #: core/templates/mailresetpassword.tmpl:3 msgid "Foswiki password reset for %1" msgstr "Foswiki salasanan uudistaminen %1:lle" #: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:12 msgid "Foswiki's user interface is available in several languages. If you want to change the language for this session, choose one of the following and hit \"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of the page to return to the previous topic." msgstr "Foswikin käyttöliittymä on saatavissa useilla eri kielillä. Jos haluat vaihtaa nykyisen istunnon kieltä valitse listalta yksi ja klikkaa \"Vaihda kieli\" -nappia. Muutoin klikkaa \"Peruuta\" -linkkiä sivun alareunassa palataksesi edelliseen aiheesen" #: core/templates/settings.tmpl:25 msgid "Get help on Setting topic preferences." msgstr "Hae apua Aiheen asetuksista." #: core/templates/renamebase.tmpl:65 msgid "Get help on Renaming and moving topics." msgstr "Hae apua Aiheiden siirtoon ja uudelleennimeämiseen." #: core/templates/renamewebbase.tmpl:49 msgid "Get help on Renaming and moving webs." msgstr "Hae apua Verkkojen uudelleennimeämiseen ja siirtoon." #: core/data/System/WebSearch.txt:5 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:5 msgid "Get notified on changes on this search" msgstr "Vastaanota huomautuksia muutoksista tässä etsinnässä" #: core/templates/foswiki.tmpl:82 msgid "Go back" msgstr "Takaisin" #: core/templates/messages.tmpl:327 msgid "Go back in your browser and insert information for all mandatory fields." msgstr "Palaa selaimeesi ja täytä kaikkiin pakollisiin kenttiin. " #: core/templates/messages.tmpl:388 #: core/templates/oopssaveerr.tmpl:20 msgid "Go back in your browser and save your changes locally." msgstr "Palaa selaimeesi ja tallenna muutoksesi paikallisesti." #: core/templates/messages.tmpl:282 msgid "Good examples:" msgstr "Hyviä esimerkkejä:" #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:6 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarLogin.txt:3 msgid "Hello %1" msgstr "Hei %1" #: core/templates/foswiki.tmpl:105 msgid "Hello %1!" msgstr "Hei %1!" #: core/data/System/WebSearch.txt:25 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:31 #: core/templates/login.tmpl:50 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: core/templates/attach.tmpl:43 msgid "Hide file" msgstr "Piilota tiedosto" #: core/templates/login.tmpl:50 msgid "Hide help" msgstr "Piilota ohje" #: core/templates/messages.tmpl:117 msgid "Hierarchical Webs is currently disabled, you cannot create Nested webs." msgstr "Hierarkiset verkot ovat kielletty tällä hetkellä, et voi luoda aliverkkoja." #: core/templates/registernotify.tmpl:16 msgid "How about attaching your photo?" msgstr "Mitä jos liittäisit valokuvasi?" #: core/templates/registerconfirm.tmpl:4 msgid "How to activate your %1 registration" msgstr "Kuinka aktivoida %1 rekisteröintisi" #: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:14 msgid "However, sending a confirmation e-mail to %2 failed, suggesting that this may be a fraudulent registration. The user '%1' could not be removed automatically." msgstr "Kuitenkin, vahvistus-sähköpostin lähetys %2 epäonnistui, tämä on mahdollisesti huijaus rekisteröinti. Käyttäjää %1 ei voitu poistaa automaattisesti." #: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:14 msgid "However, sending a confirmation e-mail to %2 failed, suggesting that this maye be a fraudulent registration. The user '%1' was removed automatically. However you may have to remove the user's personal topic manually." msgstr "Vahvistus sähköpostin lähettäminen %2 epäonnistui, viitaten että tämä voi huijaus rekisteröinti. Käyttäjä %1 poistettiin automaattisesti. Kuitenkin voit joutua poistamaan käyttäjän henkilökohtaisen sivun manuaalisesti." #: core/templates/messages.tmpl:360 msgid "However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note of it." msgstr "Kuitenkin, tiedoston nimi %1 on muutettu %2. " #: core/templates/login.tmpl:65 msgid "I forgot my password" msgstr "Unohdin salasanani" #: core/data/System/DefaultPreferences.txt:42 #: core/data/System/WebPreferences.txt:34 msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? Send feedback" msgstr "Ideoita, pyyntöjä tai ongelmia koskien %1:tä? Lähetä palautetta" #: core/templates/messages.tmpl:344 msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below" msgstr "Jollei tämä ole näkyvissä katso päivitysosio alempaa" #: core/templates/messages.tmpl:338 msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors." msgstr "Jos tämä aihe puuttuu, luo se. Muussa tapauksessa tarkista virheiden varalta." #: core/data/System/WebSearch.txt:44 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:97 msgid "If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into the [[%1][Jump box]] at the top" msgstr "Jos tiedät aiheen nimen, syötä nimi [[%1][Hyppää-laatikkoon]] ylhäällä." #: core/templates/messages.tmpl:429 msgid "If you are developing a Foswiki application, see %1 for a description of the correct parameters." msgstr "Jos olet kehittämässä Foswikiä, katso %1 korrektien parametrien kuvaukset." #: core/templates/validate.tmpl:25 msgid "If you are unsure what this means, read:" msgstr "Jos olet epävarma, mitä tämä tarkoittaa, lue:" #: core/templates/messages.tmpl:495 msgid "If you came here by clicking on a question mark link" msgstr "Jos tulit tänne klikkaamalla kysymysmerkki-linkkiä" #: core/templates/messages.tmpl:247 msgid "If you don't receive a verification email within the next hour, " msgstr "Jos et vastaanota vahvistus-sähköpostia seuraavan tunnin sisällä," #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:40 msgid "If you enter a different name, make sure the topic does exist." msgstr "Jos syötät eri nimen, varmista että aihe on olemassa." #: core/templates/registerconfirm.tmpl:14 #: core/templates/registernotify.tmpl:23 msgid "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site using your mail address %3. Contact %4 if this is in error." msgstr "Jos sait tämän sähköpostin yllättäen, joku on rekisteröitynyt sivustolle %2 (nimellä %1) käyttäen sähköpostiosoitettasi %3. Ota yhteyttä osoitteeseen: %4, jos luulet että tässä on tapahtunut virhe." #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:302 msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1." msgstr "Jos sinulla on kysyttävää rekisteröinnistä, lähetä sähköpostia osoitteeseen %1." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:46 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:36 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:39 #: core/templates/login.tmpl:76 msgid "If you have any questions, please contact %1" msgstr "Kysymyksiisi vastaa %1" #: core/data/System/VarMAKETEXT.txt:16 #: core/templates/mailresetpassword.tmpl:17 msgid "If you have any questions, please contact %1." msgstr "Kysymyksiisi vastaa %1." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:146 #: core/templates/registernotify.tmpl:25 msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1" msgstr "Jos et ole vielä määritellyt salasanaa tai haluat vaihtaa sen, mene osoitteeseen: %1" #: core/templates/messages.tmpl:427 msgid "If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2." msgstr "Jos vastaanotit linkin tähän aiheeseen sähköpostissa, tai haluat vain selata tätä aihetta, [[%1][peruuta tallennus]] siirtyäksesi %2." #: core/templates/messages.tmpl:504 msgid "If you want to create the topic" msgstr "Jos haluat luoda aiheen" #: core/templates/messages.tmpl:500 msgid "If you would like to create this web" msgstr "Jos haluat luoda tämän verkon" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:13 msgid "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help." msgstr "Jos kaikki vanhat sähköpostisi ovat ei-valideja (et voi vastaanottaa sähköpostia enää) ja olet unohtanut salasanasi, ota yhteyttä %1." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:11 msgid "If your user topic is not protected from changes by other people, and you don't register an e-mail address using this form, then your user account could be hijacked by someone else." msgstr "Jos käyttäjäsivusi ei ole suojattu muiden käyttäjien muutoksilta, ja et rekisteröi sähköpostiosoitetta käyttäen tätä lomaketta, käyttäjätilisi voidaan kaapata." #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:55 #: core/templates/attach.tmpl:37 msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created." msgstr "Kuvat näytetään, muille liitteille luodaan linkit." #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:52 msgid "In reversed order" msgstr "Päinvastaisessa järjestyksessä" #: core/templates/messages.tmpl:363 msgid "In some cases, Foswiki changes the name of the uploaded file to make it safe and accessible across all platforms:" msgstr "Joissain tapauksissa, Foswiki muuttaa ladatun tiedoston nimen, turvallisuuden ja pääsyvyyden(Kaikkien sovellusalustojen välillä) vuoksi:" #: core/templates/messages.tmpl:272 #: core/templates/messages.tmpl:279 msgid "Incorrect %1" msgstr "Väärä %1" #: core/templates/messages.tmpl:282 msgid "Incorrect %1.WikiNames:" msgstr "Väärät %1.WikiNimet:" #: core/templates/messages.tmpl:105 msgid "Incorrect Password" msgstr "Väärä salasana" #: core/templates/messages.tmpl:425 msgid "Incorrect parameters to the =%1= script" msgstr "Väärät parametrit =%1= skriptiin" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:6 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:6 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:7 #: PatternSkin/data/Trash/WebLeftBarExample.txt:4 #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: core/templates/messages.tmpl:367 msgid "International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII equivalents for Latin-1)" msgstr "Kansainväliset (8-bittiset) kirjaimet poistetaan (korvataan US-ASCII, Latin-1 verrattavaan)" #: core/templates/messages.tmpl:305 msgid "Invalid Activation Code" msgstr "Virheellinen aktivointikoodi" #: core/templates/messages.tmpl:297 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" #: core/templates/messages.tmpl:440 msgid "It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check with %1 first." msgstr "On todennäköisesti hyvä muokata - jollet halua muuttaa lomakkeen dataa aiheessa. Jos %1 actually _does_ save aihetta, samaan aikaan kun itse muokkaat, sinun muokkaukset yhdistetään, eikä mitään tietoa katoa. Lomake dataa ei voi helposti yhdistää, joten on suositeltavaa tarkistaa %1 ensin." #: core/templates/foswiki.tmpl:9 msgid "It's usually best to choose a WikiWord for the new topic name, otherwise automatic linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as spaces will automatically be removed." msgstr "On yleensä hyvä valita WikiSana uusille aiheille, muutoin linkittäminen ei välttämättä onnistu. Aiheiden nimissä kielletyt kirjaimet, kuten välit, poistetaan automaattisesti." #: core/templates/renameweb.tmpl:16 msgid "It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces will automatically be removed." msgstr "On hyvä yleensä valita lyhyt nimi uudelle verkolle, jotta siihen on helpompi linkittää myöhemmin. Verkkojen nimissä kielletyt kirjaimet, kuten välit, poistetaan automaattisesti." #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarSearch.txt:2 #: PatternSkin/data/System/WebTopBarExample.txt:7 #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:37 #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:18 msgid "Jump" msgstr "Hyppää" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:97 msgid "Last Name:" msgstr "Sukunimi:" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:50 msgid "Last editor" msgstr "Viimeisin muokkaaja" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:49 msgid "Last modified time" msgstr "Muokattu viimeksi" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:75 msgid "Limit results to:" msgstr "Rajoita tulokset:" #. ($left) #. ($right) #: core/lib/Foswiki/UI/RDiff.pm:157 #: core/lib/Foswiki/UI/RDiff.pm:160 msgid "Line: %1" msgstr "Rivi: %1" #. ($left, $right) #: core/lib/Foswiki/UI/RDiff.pm:319 msgid "Line: %1 to %2" msgstr "Rivi: %1 - %2" #: core/templates/attach.tmpl:35 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: core/data/System/WebSearch.txt:45 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:98 msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order" msgstr "Luettele kaikki aiheet verkossa %1 aakkosjärjestyksessä" #: core/data/System/WebSearch.txt:46 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:99 msgid "List topics that start with the letter:" msgstr "Luettele aiheet jotka alkavat kirjaimella:" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:60 msgid "Literal search" msgstr "Tarkka sanahaku" #: core/data/Main/SitePreferences.txt:2 msgid "Local customisations of site-wide preferences" msgstr "Paikalliset muutokset sivustonlaajuisiin asetuksiin" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:4 msgid "Log In" msgstr "Kirjaudu sisään" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:5 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: core/templates/mailresetpassword.tmpl:12 msgid "Login name %1" msgstr "Käyttäjätunnus %1" #: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:231 #: core/templates/login.tmpl:71 msgid "Logon" msgstr "Kirjaudu sisään" #: core/templates/messages.tmpl:256 msgid "Mail to" msgstr "Sähköpostita" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:56 msgid "Make search:" msgstr "Tee haku:" #: core/templates/messages.tmpl:220 msgid "Missing Fields" msgstr "Puuttuvat kentät" #: core/templates/messages.tmpl:36 msgid "Missing action command" msgstr "Puuttuva komento" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:40 msgid "Modify search" msgstr "Muuta hakua" #: core/templates/oopsmore.tmpl:7 msgid "More Actions on Topic %1" msgstr "Lisää toimintoja aiheessa %1" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:17 msgid "More formatting help" msgstr "Lisää muotoiluapua" #: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29 #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:76 msgid "More topic actions..." msgstr "Lisää aihetoimintoja..." #: TwistyPlugin/data/System/TwistyPlugin.txt:574 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: core/templates/moveattachment.tmpl:35 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: core/templates/moveattachment.tmpl:9 msgid "Move attachment" msgstr "Siirrä liite" #: core/templates/moveattachment.tmpl:21 msgid "Move attachment to web:" msgstr "Siirrä liite verkkoon:" #: core/templates/moveattachment.tmpl:6 msgid "Move file attachment" msgstr "Siirrä tiedostoliite" #: core/templates/attachagain.tmpl:21 msgid "Move or delete attachment" msgstr "Siirrä tai poista liite" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:21 msgid "Move to web:" msgstr "Siirrä verkkoon:" #: core/templates/renamedelete.tmpl:15 msgid "Move topic to web:" msgstr "Siirrä aihe verkkoon:" #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1285 msgid "Move/Rename" msgstr "Siirrä/nimeä uudelleen" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:64 msgid "My Links" msgstr "Minun linkkini" #: core/lib/Foswiki/Search.pm:911 msgid "NEW" msgstr "UUSI" #: core/templates/oopsmore.tmpl:22 msgid "Name of copy:" msgstr "Kopion nimi:" #: core/templates/messages.tmpl:111 msgid "Name of new web is missing" msgstr "Verkon nimi puuttuu" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:8 msgid "Navigate to a similar topic" msgstr "Suunnista samankaltaiseen aiheeseen" #: core/templates/messages.tmpl:153 msgid "New User Registration disabled" msgstr "Uuden käyttäjän rekisteröinti poistettu käytöstä" #: core/templates/messages.tmpl:144 msgid "New User Registration not supported" msgstr "Uuden käyttäjän rekisteröinti ei tuettu" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:35 msgid "New e-mails (space-separated list)" msgstr "Uudet sähköpostiosoitteet (välilyönneillä eroteltu lista)" #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73 #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9 msgid "New or changed topics in %1, since %2:" msgstr "Uudet tai muokatut aiheet %1, sitten %2:" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:9 msgid "New parent web:" msgstr "Uusi yläverkko:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:24 msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" #: core/templates/messages.tmpl:87 msgid "New topic name %1 is not a %2" msgstr "Uusi aiheen nimi %1 ei ole %2" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:6 msgid "New web name:" msgstr "Uusi verkon nimi:" #: core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "Newer revision:" msgstr "Uudempi versio:" #: core/templates/oopsmore.tmpl:128 msgid "No child topics" msgstr "Ei ala-aiheita" #: core/templates/messages.tmpl:457 msgid "No permission to view %1" msgstr "Ei oikeuksia näyttää %1" #: core/templates/oopsmore.tmpl:123 msgid "No previous revision exists." msgstr "Aikaisempaa versiota ei ole olemassa." #: core/templates/messages.tmpl:213 msgid "No users to reset passwords for." msgstr "Ei käyttäjiä, joiden salasana voitaisiin resetoida." #: core/templates/renamedelete.tmpl:30 msgid "Not recommended when deleting a topic." msgstr "Ei suositeltu poistettaessa aihetta" #: core/templates/moveattachment.tmpl:30 msgid "Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this move." msgstr "Huomaa, että kaikki URL:t, jotka viittaavat tähän liitteeseen rikkoutuvat tämän toiminnon jälkeen." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:144 #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:13 #: core/templates/messages.tmpl:310 #: core/templates/messages.tmpl:362 #: core/templates/registerconfirm.tmpl:13 #: core/templates/registernotify.tmpl:22 msgid "Note:" msgstr "Huomaa:" #: core/data/System/VarMAKETEXT.txt:13 msgid "Notes:" msgstr "Huomautukset:" #: core/data/System/WebChangesAlert.txt:2 msgid "Notification help" msgstr "Huomautus apua." #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:9 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:9 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:10 #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8 msgid "Notifications" msgstr "Huomautukset" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:39 #: PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5 #: core/templates/search.text.tmpl:15 #: core/templates/searchformat.tmpl:10 msgid "Number of topics:" msgstr "Aiheiden lukumäärä:" #: core/templates/foswiki.tmpl:81 #: core/templates/messages.tmpl:181 #: core/templates/messages.tmpl:188 #: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:7 #: core/templates/oopssaveerr.tmpl:13 #: core/templates/validate.tmpl:37 msgid "OK" msgstr "OK" #: core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "Older revision:" msgstr "Vanhempi versio:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:290 msgid "Once registered you can login using your %1 and password." msgstr "Kun olet rekisteröitynyt voit kirjautua käyttämällä %1 ja salasanaasi." #: core/templates/messages.tmpl:484 msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action." msgstr "Ainoastaan %1 käyttäjät voivat suorittaa tämän toiminnon." #: core/templates/login.tmpl:8 msgid "Oops: we could not recognize you. Try again or [[%1][reset your password]]." msgstr "Hupsista: Tunnistus epäonnistui. Yritä uudelleen tai [[%1][resetoi salasanasi]]." #: core/templates/renamedelete.tmpl:18 msgid "Optionally change topic name:" msgstr "Vaihtoehtoisesti muuta aiheen nimeä:" #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:32 msgid "Optionally enter a different topic name:" msgstr "Vaihtoehtoisesti syötä erilainen aiheen nimi:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:122 msgid "Organisation URL:" msgstr "Organisaation URL:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:119 msgid "Organisation name:" msgstr "Organisaation nimi:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:270 msgid "Other Country" msgstr "Toinen maa" #: core/data/System/WebSearch.txt:43 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:96 msgid "Other search options:" msgstr "Muut hakuoptiot" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:5 msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you." msgstr "Muutoin käytä tätä lomaketta ja lähetämme uuden sinulle sähköpostilla." #: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:226 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:34 #: core/templates/login.tmpl:60 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: core/templates/messages.tmpl:174 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Salasana muutos onnistui!" #: core/templates/messages.tmpl:184 msgid "Password could not be changed" msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa" #: core/templates/messages.tmpl:212 #: core/templates/messages.tmpl:216 msgid "Password reset failed" msgstr "Salasanan resetointi epäonnistui." #: core/templates/messages.tmpl:226 msgid "Passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät täsmää" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:60 #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:74 msgid "Personal Preferences" msgstr "Henkilökohtaiset asetukset" #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:63 #: core/templates/oopsmore.tmpl:70 msgid "Pick from a list" msgstr "Valitse listalta" #: core/templates/messages.tmpl:133 msgid "Pick one of the %1." msgstr "Valitse yksi %1" #: core/data/Trash/TrashAttachment.txt:3 msgid "Placeholder for trashed attachments" msgstr "Paikka poistetuille liitteille" #: core/templates/messages.tmpl:269 #: core/templates/messages.tmpl:319 msgid "Please contact %1 if you have any questions." msgstr "Ole hyvä ja ota yhteyttä %1 jos sinulla on kysyttävää." #: core/templates/messages.tmpl:148 #: core/templates/messages.tmpl:157 #: core/templates/messages.tmpl:236 #: core/templates/messages.tmpl:248 msgid "Please contact %1." msgstr "Ole hyvä ja ota yhteyttä %1." #: core/templates/login.sudo.tmpl:7 msgid "Please enter the Wiki admin password" msgstr "Syötä wiki-vastaavan salasana" #: core/templates/login.tmpl:14 msgid "Please enter your username and password" msgstr "Kirjoita käyttäjätunnus ja salasana" #: core/templates/messages.tmpl:71 #: core/templates/messages.tmpl:77 #: core/templates/messages.tmpl:83 msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name." msgstr "Ole hyvä ja palaa selaimeesi ja yritä uutta nimeä." #: core/templates/messages.tmpl:374 msgid "Please go back in your browser and check again." msgstr "Ole hyvä ja palaa selaimeesi ja tarkista uudestaan." #: core/templates/messages.tmpl:88 msgid "Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord or check the allow non-Wiki Word box" msgstr "Ole hyvä ja palaa selaimeesi ja valitse aiheen nimi, joka on WikiSana tai rastita Ei-Wiki sanalaatikko" #: core/templates/messages.tmpl:108 #: core/templates/messages.tmpl:112 #: core/templates/messages.tmpl:119 #: core/templates/messages.tmpl:123 #: core/templates/messages.tmpl:127 #: core/templates/messages.tmpl:137 #: core/templates/messages.tmpl:223 #: core/templates/messages.tmpl:229 #: core/templates/messages.tmpl:276 #: core/templates/messages.tmpl:288 #: core/templates/messages.tmpl:294 #: core/templates/messages.tmpl:302 #: core/templates/messages.tmpl:37 #: core/templates/messages.tmpl:41 #: core/templates/messages.tmpl:59 #: core/templates/messages.tmpl:95 msgid "Please go back in your browser and try again." msgstr "Ole hyvä ja palaa selaimeesi ja yritä uudelleen." #: core/templates/messages.tmpl:45 msgid "Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get stuck, please mail %2." msgstr "Varmista %1 oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen. Jos jäät jumiin, ota yhteyttä %2." #: core/templates/mailresetpassword.tmpl:15 msgid "Please visit %1 to change your password to something more memorable for you." msgstr "Ole hyvä ja siirry %1 muuttaaksesi salasanasi joksikin helpommin muistettavaksi." #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:12 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:12 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:13 #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:11 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:13 #: core/templates/settings.tmpl:6 msgid "Preferences for" msgstr "Asetukset" #: core/templates/validate.tmpl:23 msgid "Press Cancel otherwise." msgstr "Paina Peruuta muussa tapauksessa." #: core/templates/validate.tmpl:22 msgid "Press OK to confirm that this change was intentional." msgstr "Paina OK vahvistaaksesi tämän muutoksen tarkoituksellisuus." #: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:42 msgid "Problem filling bath" msgstr "Polun täyttö ongelma" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:53 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:62 msgid "Query Search" msgstr "Verkkohaku" #: core/data/Main/SitePreferences.txt:7 msgid "Quick edit of existing preferences (edit the topic text to set new preferences)" msgstr "Nykyisten asetusten nopea muokkaus (Muokkaa aiheen tekstiä asettaaksesi uudet asetukset)" #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:162 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:977 msgid "Quiet save" msgstr "Hiljainen tallennus" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:10 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:10 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:11 #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:9 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-uutisotsikot" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:61 msgid "Raw edit" msgstr "Raaka muokkaus" #: core/templates/registernotify.tmpl:10 msgid "Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn more, study the TwentyMinuteTutorial, which is accessible from the same link." msgstr "Lue %1 saadaksesi yleiskäsityksen wikistä. Oppiaksesi enemmän, lue TwentyMinuteTutorial, joka löytyy samasta linkistä." #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "Read new revision help text in new window" msgstr "Lue uudistetun version ohje uudessa ikkunassa" #: TipsContrib/data/System/TipsOfTheDayInclude.txt:11 msgid "Read on" msgstr "Lue" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:21 #: core/data/System/WebSearch.txt:47 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:100 msgid "Recently changed topics" msgstr "Vastikään muuttuneet aiheet" #: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1284 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarLogin.txt:3 #: core/templates/foswiki.tmpl:105 msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:13 msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords." msgstr "Rekisteröityneet käyttäjät voivat [[%1][vaihtaa]] ja [[%2][nollata]] salasanansa." #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:2 msgid "Registration" msgstr "Rekisteröinti" #: core/templates/messages.tmpl:308 msgid "Registration codes can only be used once." msgstr "Rekisteröintikoodeja voidaan käyttää vain kerran." #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:61 msgid "Regular expression search" msgstr "Säännöllinen lauseke etsintä" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:81 msgid "Related Topics" msgstr "Liittyvät aiheet" #: TopicUserMappingContrib/data/Main/GroupTemplate.txt:9 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:53 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:43 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:44 #: core/templates/messages.tmpl:482 #: core/templates/messages.tmpl:489 msgid "Related topics:" msgstr "Liittyvät aiheet:" #: core/templates/login.tmpl:67 msgid "Remember me on this computer" msgstr "Muista minut tällä tietokoneella" #: core/templates/messages.tmpl:193 msgid "Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be reflected there as well." msgstr "Muista päivittää käyttäjäsivusi, jos haluat sähköpostin vaihdon heijastuvan sinnekkin." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:5 msgid "Remember your password?" msgstr "Muistatko salasanasi?" #: core/templates/messages.tmpl:51 msgid "Remove the user from the group(s) %1 first." msgstr "Poista käyttäjä ryhmistä/ryhmästä %1 ensiksi." #: core/templates/rename.tmpl:6 #: core/templates/renameweb.tmpl:6 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: core/templates/messages.tmpl:74 #: core/templates/messages.tmpl:80 msgid "Rename failed" msgstr "Uudelleen nimeäminen ei onnistunut" #: core/templates/oopsmore.tmpl:43 msgid "Rename or move topic" msgstr "Nimeä uudelleen tai siirrä aihe" #: core/data/System/RenameWeb.txt:1 msgid "Rename, move or delete this web:" msgstr "Nimeä uudelleen, siirrä tai poista tämä verkko:" #: core/templates/rename.tmpl:19 #: core/templates/renameconfirm.tmpl:28 #: core/templates/renameweb.tmpl:32 msgid "Rename/Move" msgstr "Nimeä uudelleen/siirrä" #: core/templates/oopsmore.tmpl:44 #: core/templates/oopsmore.tmpl:46 msgid "Rename/move topic..." msgstr "Nimeä uudelleen/siirrä aihe..." #: core/data/System/RenameWeb.txt:2 msgid "Rename/move/delete web..." msgstr "Nimeä uudelleen/siirrä/poista verkko..." #: core/templates/form.tmpl:1 msgid "Replace form..." msgstr "Korvaa lomake..." #: core/templates/validate.tmpl:3 #: core/templates/validate.tmpl:4 msgid "Request Validation" msgstr "Pyynnön vahvistus" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:3 msgid "Reset Password" msgstr "Resetoi salasana" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:32 msgid "Reset password" msgstr "Resetoi salasana" #: core/templates/oopsmore.tmpl:120 msgid "Restore" msgstr "Palauta" #: core/templates/oopsmore.tmpl:115 msgid "Restore topic" msgstr "Palauta aihe" #: core/templates/oopsmore.tmpl:117 msgid "Restore topic to revision:" msgstr "Palauta aihe versioon:" #: core/templates/oopsmore.tmpl:120 msgid "Restore topic to this revision" msgstr "Palauta aihe tähän versioon" #: PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12 msgid "Results from %1 web" msgstr "Tulokset %1 verkosta" #: core/templates/messages.tmpl:197 msgid "Return to %1." msgstr "Palaa %1" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:25 msgid "Retype new password" msgstr "Uusi salasana uudelleen" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:115 msgid "Retype password:" msgstr "Salasana uudelleen:" #: core/templates/messages.tmpl:27 msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing." msgstr "Rev %1 tallennettu käyttäjän %2 toimesta muokkauksesi aikana." #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44 #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76 msgid "Review recent changes in:" msgstr "Esikatsele viimeisimpiä muutoksia:" #: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: core/templates/oopsmore.tmpl:102 msgid "Revisions" msgstr "Versiot" #: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25 msgid "S = Save, C = Cancel" msgstr "S = Tallenna, C = Peruuta" #: PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:22 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, D = Discard" msgstr "S = Tallenna, Q = Hiljainen tallennus, K = Tallenna ja jatka, D = Hylkää" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, P = Preview, C = Cancel" msgstr "S = Tallenna, Q = Hiljainen tallennus, K = Tallenna ja jatka, P = Esikatsele, C = Peruuta" #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:161 #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:973 msgid "Save table" msgstr "Tallenna taulu" #: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:20 #: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:21 #: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:16 msgid "Saved to:" msgstr "Tallennettu:" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:7 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:7 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:8 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarSearch.txt:3 #: PatternSkin/data/System/WebTopBarExample.txt:9 #: PatternSkin/data/Trash/WebLeftBarExample.txt:5 #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6 #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:38 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6 #: core/data/System/WebSearch.txt:25 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:31 #: core/data/_default/WebHome.txt:11 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 msgid "Search %1 Web only" msgstr "Etsi vain verkosta %1" #: core/templates/backlinksweb.tmpl:6 msgid "Search all webs" msgstr "Etsi kaikki web:t" #: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 #: core/templates/backlinksweb.tmpl:6 #: core/templates/oopsmore.tmpl:53 msgid "Search all webs for topics that link to here" msgstr "Etsi kaikista verkoista aiheita, jotka linkittävät tänne" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:22 msgid "Search in all webs" msgstr "Etsi kaikista verkoista" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:22 msgid "Search more topics in this web" msgstr "Luettele lisää samankaltaisia aiheita tässä web:ssä" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:69 msgid "Search string" msgstr "Etsi merkkijonoa" #: core/templates/oopsmore.tmpl:55 msgid "Search the %1 Web for topics that link to here" msgstr "Etsi verkosta %1 aiheita, jotka linkittävät tänne" #: core/data/System/WebSearch.txt:30 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:36 msgid "Search where:" msgstr "Etsi mistä:" #: PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1 #: core/templates/search.tmpl:10 #: core/templates/searchformat.tmpl:9 msgid "Searched:" msgstr "Etsitty:" #: core/data/Trash/WebHome.txt:5 msgid "Security Note:" msgstr "Turvallisuushuomautus:" #: core/templates/messages.tmpl:47 msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2." msgstr "Selaa %1 nykyisten käyttäjien listaa tai rekisteröidy uutena käyttäjänä %2." #: core/templates/messages.tmpl:331 msgid "See %1 for information about Form Definitions." msgstr "Katso %1, infoa lomakkeiden määrittelystä." #: core/data/System/WebIndex.txt:4 msgid "See also the faster %1" msgstr "Katso myös nopeampi kuin %1" #: core/data/System/WebTopicList.txt:4 msgid "See also the verbose %1." msgstr "Katso myös monisanainen %1." #: core/data/System/RenameWeb.txt:3 #: core/data/System/WebChanges.txt:6 msgid "See also:" msgstr "Katso myös:" #: core/templates/edit.tmpl:58 msgid "See below for help in editing this page." msgstr "Katso ohjeet alempaa sivun muokkaamiseksi." #: core/templates/changeform.tmpl:12 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:20 msgid "Select a new local file to update attachment" msgstr "Valitse uusi paikallinen tiedosto päivittääksesi liite" #: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #: core/templates/oopsmore.tmpl:69 msgid "Select topic parent:" msgstr "Valitse yläartikkeli:" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:70 #: core/templates/edit.tmpl:47 msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry" msgstr "Valitse, kopioi ja liitä allekirjoitustekstisi artikkelin alaosaan" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:285 msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail." msgstr "Lähetä vahvistus rekisteröinnistä sähköpostilla." #: core/templates/oopsmore.tmpl:112 msgid "Sequential" msgstr "Peräkkäinen" #: core/lib/Foswiki/Form/Checkbox.pm:34 msgid "Set all" msgstr "Aseta kaikki" #: core/templates/oopsmore.tmpl:73 msgid "Set new parent" msgstr "Aseta uusi yläartikkeli" #: core/templates/oopsmore.tmpl:62 msgid "Set new topic parent" msgstr "Aseta uusi yläaihe" #: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:11 msgid "Show help" msgstr "Näytä ohje" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:78 msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:" msgstr "Näytä työkaluvihjeet hiiren kursorin alla linkeistä %1, päälle tai pois" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:77 msgid "Shrink edit box" msgstr "Pienennä muokkauslaatikkoa" #: core/templates/oopsmore.tmpl:112 msgid "Side by side" msgstr "Vierekkäin" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:31 msgid "Simple search" msgstr "Yksinkertainen haku" #: core/data/Main/SitePreferences.txt:4 msgid "Site-level preferences are located in %1, however this %2 prefs topic has override priority and should be used for local customisations. This allows for easier upgrades as you don't need to worry about the shipped preferences clobbering yours. It's easier to keep a handle on if you only copy over the settings you actually change." msgstr "Sivustonlaajuiset asetukset sijaitsevat sivulla %1, kuitenkin tällä %2 asetussivulla on korkeampi prioriteetti ja tätä tulisi käyttää paikallisiin räätälöinteihin. Tämä helpottaa järjestelmän päivitystä, koska sinun ei tarvitse huolehtia oletusasetusten ylikirjoittavan tekemiäsi muutoksia. Asetukset ovat helpompia käsitellä, kun kopioit tälle sivulle vain määritykset joita muutat." #: core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Size" msgstr "Koko" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:137 #: core/templates/registernotify.tmpl:15 msgid "Some add schedule information and vacation notice." msgstr "Lisää aikataulu infoa ja lomahuomautus." #: core/templates/messages.tmpl:366 msgid "Some characters such as =~=, =$=, =@=, =%= are removed" msgstr "Jotkin merkit, kuten =~=, =$=, =@= ja =%= on poistettu" #: core/templates/messages.tmpl:311 msgid "Some mail tools have an error that causes them to send the same request twice when you click on a link. It you did this, it is possible that you actually *have* registered successfully." msgstr "Jotkin sähköpostityökalut virheellisesti lähettävät saman pyynnön kahdesti, kun klikkaat linkkiä. Jos teit tämän, on mahdollista että *olet* rekisteröinyt onnistuneesti." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:136 #: core/templates/registernotify.tmpl:14 msgid "Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they work on, what help they'd like, etc." msgstr "Jotkut käyttäjät tekevät siitä henkilökohtaisen portaalinsa lisäten omia linkkejään, kertovat mitä tekevät, mitä apua haluaisivat saada jne." #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:5 msgid "Sorry, Registration has been temporarily disabled" msgstr "Pahoittelen, rekisteröinti on väliaikaisesti poistettu käytöstä" #: TopicUserMappingContrib/data/System/BulkRegistration.txt:83 #: TopicUserMappingContrib/data/System/BulkResetPassword.txt:17 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:21 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:13 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:16 msgid "Sorry, the password system is currently read only, please contact %1" msgstr "Pahoittelen, järjestelmä on tällähetkellä vain-luku tilassa. Ota yhteyttä osoitteeseen %1" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:46 msgid "Sort results by:" msgstr "Lajittele tulokset:" #: core/templates/messages.tmpl:364 msgid "Spaces are replaced by underscores" msgstr "Välilyönnit korvataan alaviivoilla" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:11 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:11 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:12 #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:10 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:296 #: core/templates/messages.tmpl:207 #: core/templates/messages.tmpl:316 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:148 #: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:16 #: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:17 #: core/templates/registernotify.tmpl:18 #: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:12 msgid "Submitted content:" msgstr "Syötetyt tiedot:" #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47 #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79 #: MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:20 msgid "Subscribe / Unsubscribe in:" msgstr "Merkitse / Peruuta:" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:70 msgid "Summaries" msgstr "Yhteenvedot" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:77 msgid "Switch to monotype or propotional font" msgstr "Vaihda monotyyppiseen tai suhteelliseen fonttiin" #: core/data/System/WebSearch.txt:26 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:32 msgid "TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal =\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:" msgstr "Vinkki: Etsiääkseen kaikki aiheet, jotka sisältävät =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, kirjaimellisesti =\"web service\"=, mutta ei =\"shampoo\"=, kirjoita:" #: core/templates/messages.tmpl:515 msgid "Template %1 does not exist" msgstr "Mallinnetta %1 ei ole olemassa" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:6 msgid "Test Topics" msgstr "Testiaiheet" #: core/data/System/WebSearch.txt:32 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:38 msgid "Text body" msgstr "Leipäteksti" #: core/templates/messages.tmpl:162 #: core/templates/messages.tmpl:200 msgid "Thank you for registering" msgstr "Kiitos rekisteröitymisestä" #: core/templates/registernotify.tmpl:8 msgid "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this e-mail for future reference." msgstr "Kiitos rekisteröitymisestäsi wikiin. Laita tämä sähköposti talteen, saatat tarvita tietoja myöhemmin." #: core/templates/registerconfirm.tmpl:9 msgid "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your verification code is %2." msgstr "Kiitos kun rekisteröidyit %1 yhteilölliseen sovellusalustaan. Sinun vahvistukoodisi on %2." #: core/templates/messages.tmpl:533 msgid "That user has already been activated " msgstr "Käyttäjätili on jo aktivoitu" #: core/templates/messages.tmpl:280 msgid "The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized first and last name with spaces removed." msgstr "%1 kenttään tulee etunimi ja sukunimi %2, etukirjaimet isolla ja väli poistetaan nimien väliltä." #: core/templates/messages.tmpl:274 msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site" msgstr "%1 kentän täytyy vastata tämän sivuston {LoginNameFilterIn} suodatinta" #: core/templates/messages.tmpl:68 msgid "The %1 topic already exists" msgstr "Aihe %1 on jo olemassa" #: core/templates/messages.tmpl:492 msgid "The %1 web does not exist" msgstr "Verkkoa %1 ei ole olemassa" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:4 msgid "The %1 web is the sandbox you can use for testing. Everybody is welcome to add or delete some stuff. It is recommended to walk through the %2 to get a jumpstart on the %3 tool. A good rule of thumb is to add at the end of the page and sign and date it with your %4." msgstr "%1 verkko on hiekkalaatikko ja se on tarkoitettu testaukseen. Kaikki voivat lisätä ja poistaa materiaalia. On suositeltavaa käydä lävitse %2 saadakseen hyvän alun %3 työkaluun. Hyvä nyrkkisääntö on merkitä sivun alaosaan oma %4 ja päiväys." #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebAtom.txt:3 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebRss.txt:5 #: core/data/Trash/WebRss.txt:5 #: core/data/_default/WebAtom.txt:3 #: core/data/_default/WebRss.txt:5 msgid "The %1 web of Foswiki, the Free and Open Source Wiki." msgstr "%1 verkko Foswikissä, Vapaassa ja Avoimen lähdekoodin Wikissä." #: core/data/Sandbox/WebRss.txt:5 msgid "The %1 web of Foswiki. Foswiki is the Free and Open Source Wiki." msgstr "%1 verkko Foswikissä. Foswiki on Vapaa ja Avoimen lähdekoodin Wiki." #: core/templates/messages.tmpl:421 msgid "The =%1= script can only be called with POST method." msgstr "Skripti =%1= voidaan ainoastaan kutsua POST metodilla." #: core/templates/messages.tmpl:155 msgid "The Administrator has disabled new user registration." msgstr "Ylläpito on poistanut uusien käyttäjien rekisteröitymisen käytöstä." #: core/templates/messages.tmpl:306 msgid "The activation code %1 is invalid." msgstr "Aktivointikoodi %1 on virheellinen." #: core/templates/moveattachment.tmpl:28 msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic." msgstr "Liite ja sen historiatiedot siirretään uuteen aiheeseen." #: core/templates/messages.tmpl:448 msgid "The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page without saving." msgstr "On todennäköistä että %1 on yksinkertaisesti siirtynyt pois muokkaus-sivulta tallentamatta muutoksia." #: core/templates/renamebase.tmpl:69 msgid "The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will _eventually_ allow you to rename any topics that were locked)" msgstr "Merkityt aiheet päivitetään (Toinen lomake ilmaantuu, mikä sallii sinun uudelleennimetä aiheita, jotka olivat lukittuina)" #: core/templates/messages.tmpl:298 msgid "The e-mail address for this account is not valid." msgstr "Käyttäjätilin sähköpostiosoite ei ole validi." #: core/templates/messages.tmpl:466 msgid "The entry for user %1 was missing in the password system." msgstr "Tietue käyttäjälle %1 puuttuu salasanajärjestelmästä." #: core/templates/messages.tmpl:359 msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic." msgstr "Tiedosto on lähetetty ja liitetty onnistuneesti %1 aiheeseen." #: core/templates/messages.tmpl:395 msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:" msgstr "Seuraavat aiheet on lukittu muutoksilta ja niitä ei voi siirtää:" #: core/templates/messages.tmpl:401 msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:" msgstr "Seuraavat aiheet viittaavat aiheisiin tässä verkossa, mutta joita parhaillaan muokataan:" #: core/templates/messages.tmpl:398 msgid "The following topics refer to topics in this web, but you are denied access to them:" msgstr "Seuraavat aiheet viittaavat aiheisiin tässä verkossa, mutta sinulta on pääsy kielletty niihin:" #: core/templates/messages.tmpl:337 msgid "The form should be defined in the topic %1" msgstr "Mallin pitäisi olla määritelty %1 aiheessa" #: core/templates/messages.tmpl:446 msgid "The lease on this topic expired %1 ago." msgstr "Aiheen lukitus umpeutui %1 sitten." #: core/templates/messages.tmpl:93 msgid "The name of the topic must not be empty." msgstr "Aiheen nimi ei voi olla tyhjä." #: core/templates/moveattachment.tmpl:15 msgid "The new topic chosen must already exist." msgstr "Valitun uuden aiheen täytyy olla olemassa." #: core/templates/messages.tmpl:16 msgid "The new web has been created" msgstr "Uusi verkko on luotu" #: core/templates/messages.tmpl:106 msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect." msgstr "*Vanha salasana* kenttään syöttämäsi salasana on väärin." #: core/templates/messages.tmpl:325 msgid "The required field %1 was not filled in." msgstr "Vaadittu kenttä %1 on tyhjä." #: core/templates/messages.tmpl:146 msgid "The selected User System does not support new user registration." msgstr "Valittu käyttäjäjärjestelmä ei tue uusien käyttäjien rekisteröintiä." #: core/templates/messages.tmpl:340 msgid "The topic is in an old format" msgstr "Aihe on vanhassa formaatissa." #: core/templates/messages.tmpl:227 msgid "The two passwords you entered do not match." msgstr "Syöttämäsi salasanat eivät täsmää." #: core/templates/messages.tmpl:535 msgid "The user %1 has already been activated, and should be able to log in." msgstr "Käyttäjätili %1 on jo aktivoitu ja tunnuksella pitäisi pystyä kirjautumaan." #: core/templates/messages.tmpl:391 msgid "There are problems with renaming this web:" msgstr "Ongelmia verkon uudelleen nimeämisessä:" #: core/templates/messages.tmpl:234 msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system." msgstr "Ongelma havaittu syötettäessä käyttäjä-id salasanajärjestelmään." #: core/templates/validate.tmpl:19 msgid "There is a risk that someone may be trying to use your identity to change content on %1 without your knowledge." msgstr "On mahdollista että joku yrittää käyttää sinun käyttäjänimeäsi muuttaakseen %1 sisältöä tietämättäsi." #: core/templates/messages.tmpl:343 msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)" msgstr "Rivin tulisi lisätä %1, katso %2 (tai %3)" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:6 msgid "This Foswiki does _not_ support new User Registration" msgstr "Tämä Foswiki _ei_ tue uusien käyttäjien rekisteröitymistä" #: core/templates/messages.tmpl:350 msgid "This can be automatically upgraded by:" msgstr "Tämä voidaan automaattisesti päivittää:" #: core/templates/messages.tmpl:333 msgid "This could be for several reasons:" msgstr "Tämä voi johtua useasta syystä:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:5 msgid "This form is used to change your registered e-mail addresses. Your registered e-mails are used by Foswiki for sending you e-mails, include notifications of password changes. The addresses you register via this form are kept secret and will *not* be published anywhere on this site." msgstr "Tätä lomaketta käytetään rekisteröityjesi sähköpostien muuttamiseen. Foswiki käyttää Rekisteröimiäsi sähköpostiosoitteita sähköpostin lähettämiseen ja huomautuksiin mm. salasanojen muutoksista. Osoitteet, jotka rekisteröit tämän lomakkeen kautta, pidetään salassa, eikä niitä julkaista missään tällä sivulla. " #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebNotify.txt:2 #: core/data/Main/WebNotify.txt:2 #: core/data/Sandbox/WebNotify.txt:2 #: core/data/System/WebNotify.txt:2 #: core/data/Trash/WebNotify.txt:2 #: core/data/_default/WebNotify.txt:2 msgid "This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not have to come back and check all the time if something has changed. To subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this list:" msgstr "Alla listattuja käyttäjiä informoidaan automaattisesti sähköpostitse kaikista %1 webiin tulleista muutoksista. Jos haluat ilmoituksen itsellesi, lisää oma %2 listaan muokkaamalla tätä sivua:" #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7 #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71 msgid "This is an automated e-mail from %1." msgstr "Tämä on automaattinen sähköposti lähettäjältä %1" #: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:9 #: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:9 #: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:8 msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1." msgstr "Tämä on automaattinen sähköposti-ilmoitus käyttäjän rekisteröitymisestä palveluun %1." #: core/data/Trash/WebHome.txt:2 msgid "This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in TrashAttachment." msgstr "Tämä on roskakori. Täällä voit palauttaa aiheita; poistetut liitteet ovat TrashAttachment:ssä." #: core/templates/renamedelete.tmpl:24 msgid "This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics already in the %1 web." msgstr "Tämä nimi on valittu, jottei se aiheuta ristiriitaisuuksia muiden aiheiden välillä 1% verkossa." #: core/templates/messages.tmpl:348 msgid "This requires the form definition to be present." msgstr "Tämä edellyttää lomakkeen määrittelyn" #: core/data/System/DefaultPreferences.txt:42 msgid "This site is powered by Foswiki" msgstr "Foswiki on tehnyt tämän sivuston" #: core/templates/messages.tmpl:292 msgid "This site requires at least %1 character passwords" msgstr "Tämä sivusto vaatii vähintään %1 merkkkiä pitkän salasanan" #: core/templates/viewprint.tmpl:13 msgid "This topic:" msgstr "Tämä aihe:" #: core/templates/messages.tmpl:29 msgid "Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will have been merged, but other data such as form fields may have overwritten the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, especially if you made any changes to form fields." msgstr "Nuo muutokset ovat yhdistetty sinun muutoksien kanssa, muodostaen uudistetun version %1. Tekstikentät ovat yhdistetty, mutta muu data, kuten lomakekentät, voivat olla korvattu toisen käyttäjän toimesta. Tarkista aihe, varsinkin jos teit muutoksia lomakekenttiin." #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:85 msgid "To display the above search results in a topic, copy-paste the following markup:" msgstr "Näyttääksesi hakutulokset yläpuolelta aiheessa, kopioi-liitä seuraava merkintä:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:5 msgid "To edit pages on this Foswiki site, you must have a registered user name and password." msgstr "Muokataksesi sivuja tällä Foswiki -sivustolla sinulla täytyy olla rekisteröity käyttäjätunnus ja salasana." #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:20 msgid "To edit the topic anyway, click " msgstr "Muokataksesi kuitenkin aihetta, klikkaa " #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:84 msgid "To register as a new user, simply fill out this form:" msgstr "Kirjautuaksesi uudeksi käyttäjäksi täytä vain tämä lomake:" #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:16 msgid "To see if %1 has finished editing yet, click " msgstr "Tarkistaaksesi onko %1 lopettanut muokkauksen, klikkaa" #: core/templates/renamebase.tmpl:29 #: core/templates/renameconfirm.tmpl:13 msgid "To topic:" msgstr "Aiheeseen:" #: core/templates/renamebase.tmpl:22 #: core/templates/renameconfirm.tmpl:9 msgid "To web:" msgstr "Verkkoon:" #: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:4 #: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:4 #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:4 #: PatternSkin/data/Trash/WebLeftBarExample.txt:3 #: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3 #: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3 msgid "Toolbox" msgstr "Työkalut" #: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:5 msgid "Topic %1 does not exist" msgstr "Aihetta %1 ei ole olemassa" #: core/templates/messages.tmpl:322 msgid "Topic Save Error" msgstr "Aiheen tallennusvirhe" #: PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:15 msgid "Topic attachments" msgstr "Aiheen liitteet" #: core/templates/messages.tmpl:346 msgid "Topic can not be upgraded from old style category table" msgstr "Aihetta ei voi päivittää vanhan tyylisestä kategoriataulusta" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:48 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:59 msgid "Topic name" msgstr "Aiheen nimi" #: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:47 #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:33 msgid "Topic name:" msgstr "Aiheen nimi:" #: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:54 #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:38 msgid "Topic parent:" msgstr "Isäartikkeli" #: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19 #: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:47 #: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:72 #: core/templates/viewprint.tmpl:14 msgid "Topic revision:" msgstr "Aiheen versio:" #: core/templates/oopssaveerr.tmpl:11 msgid "Topic save error" msgstr "Aiheen tallennusvirhe" #: core/data/System/WebTemplateTopics.txt:2 msgid "Topic templates in %1 Web" msgstr "Aihesivupohjat %1 verkossa" #: core/data/System/WebSearch.txt:32 #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:39 msgid "Topic title" msgstr "Aiheen otsikko" #: core/templates/messages.tmpl:26 msgid "Topic was merged" msgstr "Aihe yhdistetty" #: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:28 msgid "Topic will be named: " msgstr "Aihe tullaan nimeämään:" #: core/templates/search.tmpl:14 msgid "Topics in %1 web" msgstr "Aiheita verkossa %1" #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14 #: core/templates/search.text.tmpl:4 msgid "Topics in %1 web:" msgstr "Aiheita verkossa %1:" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:76 msgid "Topics per web" msgstr "Aiheet per verkko" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:28 msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:" msgstr "Aiheet, joita parhaillaan muokataan muiden %1 verkon käyttäjien toimesta:" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:31 msgid "Topics which refer to this web and are are currently being edited by other users:" msgstr "Aiheet, jotka viittaavat tähän verkkoon ja joita muokataan tällä hetkellä muiden käyttäjien toimesta:" #: core/templates/renamewebbase.tmpl:34 msgid "Topics which refer to this web that you do not have permission to change:" msgstr "Aiheet, jotka viittaavat tähän verkkoon, joihin sinulla ei ole oikeuksia muokata:" #: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:71 msgid "Total matches" msgstr "Osumia kaikkiaan" #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:17 msgid "Try Again" msgstr "Yritä uudelleen" #: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:76 msgid "Uncomment preference settings to activate them (remove the #-sign). Help and details on preference settings are available in %1." msgstr "Poista kommentit preferenssin asetuksista aktivoidaksesi ne (poista #-merkki). Yksityiskohdat ja infoa preferenssin asetuksista löytyy %1." #: core/templates/login.sudo.tmpl:5 msgid "Unrecognised user and/or password" msgstr "Tuntematon käyttäjä ja/tai salasana" #: core/templates/messages.tmpl:40 msgid "Unrecognized action command %1" msgstr "Ei-tunnettu toimintokomento %1" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:4 msgid "Update attachment %1 on %2" msgstr "Päivitä liitetiedosto %1 %2" #: core/templates/renamebase.tmpl:49 #: core/templates/renamewebbase.tmpl:26 msgid "Update links" msgstr "Päivitä linkit" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28 #: PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7 #: core/templates/attachagain.tmpl:21 #: core/templates/attachnew.tmpl:9 msgid "Upload file" msgstr "Lähetä tiedosto" #: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:38 msgid "Upload up to %1 KB." msgstr "Lähetä jopa %1 kB nopeudella." #: core/templates/messages.tmpl:378 msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB" msgstr "Lähetetyn tiedoston %1 koko ylittää rajoituksen %2 KB" #: core/templates/messages.tmpl:377 msgid "Uploaded file is too big" msgstr "Lähetetty tiedosto on liian suuri" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:5 msgid "Use %1 instead." msgstr "Käytä sen sijasta %1." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:5 msgid "Use %1 instead." msgstr "Käytä sen sijaan %1." #: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:61 #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:43 msgid "Use template:" msgstr "Käytä sivupohjaa:" #: core/templates/messages.tmpl:10 msgid "User Account %1 Deleted" msgstr "Käyttäjätili %1 poistettu" #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:15 msgid "User Reference" msgstr "Käyttäjäopas" #: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:220 #: core/templates/login.tmpl:42 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:5 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: core/templates/messages.tmpl:171 msgid "Users with automatically generated passwords should proceed immediately to [[%1][change password]] to change their password to something memorable." msgstr "Käyttäjät, joiden salasana on generoitu automaattisesti tulisi siirtyä välittömästi [[%1][vaihtamaan salasanansa]] johonkin muistettavaan arvoon." #: core/templates/attachtables.tmpl:37 msgid "Version" msgstr "Versio" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:10 msgid "Version history" msgstr "Versiohistoria" #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:8 msgid "Version history of %1" msgstr "%1:n versiohistoria" #: core/templates/oopsmore.tmpl:106 msgid "View" msgstr "Näytä" #: core/templates/oopsmore.tmpl:113 msgid "View difference" msgstr "Näytä eroavaisuudet" #: core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "View previous topic revision" msgstr "Näytä aiheen edellinen versio" #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:28 msgid "View raw text without formatting" msgstr "Näytä raaka teksti ilman muotoiluja" #: core/templates/oopsmore.tmpl:105 msgid "View revision:" msgstr "Näytä versio:" #: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:65 msgid "View templates" msgstr "Näytä sivupohjat" #: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10 #: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29 #: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:28 msgid "View topic" msgstr "Näytä aihe" #: core/templates/foswiki.tmpl:101 msgid "View total topic history" msgstr "Näytä aiheen täysi historia" #: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:46 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: core/templates/validate.tmpl:8 msgid "Warning! Confirmation required" msgstr "Varoitus! Vahvistus vaadittu" #: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:166 msgid "Warning: 'include' topic does not exist!" msgstr "Varoitus: Aihetta ei ole olemassa" #: core/templates/messages.tmpl:463 msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2" msgstr "Varoitus: Toistuva lisääminen ei onnistu, aihe on jo lisätty. %2" #: core/templates/messages.tmpl:464 msgid "Warning: Can't INCLUDE '%1', path is empty or contains illegal characters." msgstr "Varoitus: Ei voi lisätä '%1', polku on tyhjä tai sisältää virheellisiä kirjaimia." #: core/templates/messages.tmpl:462 msgid "Warning: Can't find named section %3 in topic %1.%2" msgstr "Varoitus: Nimettyä osaa %3 ei löydy aiheesta %1.%2" #: core/templates/messages.tmpl:461 msgid "Warning: Can't find topic %1.%2" msgstr "Varoitus: Aihetta %1.%2 ei löydy" #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:967 msgid "Warning: Could not send confirmation email" msgstr "Varoitus: Vahvistus-sähköpostia ei voitu lähettää" #: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:979 msgid "Warning: Could not send confirmation email, email has been disabled" msgstr "Varoitus: Vahvistus-sähköpostia ei voitu lähettää, sähköposti on poistettu" #: core/templates/messages.tmpl:471 msgid "Warning: This site does not allow %INCLUDE% of URLs" msgstr "Varoitus: Tämä sivusto ei salli URLien %INCLUDE%" #: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:994 msgid "Warning: \\'include\\' topic does not exist!" msgstr "Varoitus: Aihetta ei ole olemassa" #: core/data/System/WebSearch.txt:3 msgid "Web Search" msgstr "Verkkohaku" #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarWebsList.txt:2 msgid "Webs" msgstr "Verkot" #: core/data/Sandbox/WebHome.txt:2 #: core/data/_default/WebHome.txt:2 msgid "Welcome to the %1 web" msgstr "Tervetuloa %1 verkkoon" #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:281 msgid "When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-mail address you gave above. Enter that activation code in the following screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once your account is activated, %1 will:" msgstr "Kun %1 vastaanottaa lomakkeen, se sähköpostittaa tilin aktivointikoodin siihen osoitteeseen, jonka annoit ylempänä. Syötä aktivointikoodi seuraavaan näyttöön, tai seuraa sähköpostin linkkiä aktivoidaksesi tilisi. Kun tili on aktivoitu, %1:" #: core/templates/messages.tmpl:243 msgid "While attempting to email %1." msgstr "Yrittäessään lähettää sähköpostia %1." #: core/templates/attachtables.tmpl:37 #: core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Who" msgstr "Kuka" #: core/templates/messages.tmpl:19 msgid "Would you like to go to:" msgstr "Haluaisitko mennä:" #: core/templates/messages.tmpl:262 msgid "You are already registered" msgstr "Olet jo rekisteröitynyt" #: core/templates/messages.tmpl:165 msgid "You are also listed in the %1 topic" msgstr "Olet myös listattu %1 aiheessa" #: core/templates/messages.tmpl:392 msgid "You are denied access to the following topics in the web:" msgstr "Sinulta on evätty pääsy seuraaviin aiheisiin verkossa:" #: core/templates/messages.tmpl:450 msgid "You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check with %1 first." msgstr "On suositeltavaa muokata - jollet ole muuttamassa aiheessa olevaa lomakkeen dataa. Jos %1 tallentaa, kun olet muokkaamassa, muutokset yhdistetään, eikä mitään dataa häviä. Lomakedataa ei voi helposti yhdistää, joten on suositeltavaa merkitä %1 ensiksi." #: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:39 msgid "You are here:" msgstr "Olet täällä:" #: core/templates/messages.tmpl:115 msgid "You are recommended to choose short names, preferably less than 10 characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just used as a base to create new webs) choose a name that starts with an underscore and has only alphanumeric characters." msgstr "On suositeltavaa valita lyhyet nimet, mielellään alle 10 kirjainta, aloittaen isolla kirjaimella ja käyttäen ainoastaan aakkosnumeerisia kirjaimia. Jos haluat luoda malliverkon (Verkko, jota käytetään perustana uusille verkoille) valitse nimi, joka alkaa alleviivauksella ja sisältää ainoastaan aakkosnumeerisia kirjaimia. " #: core/templates/messages.tmpl:528 msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist." msgstr "Yrität toimintoa %1 liitteelle, jota ei ole olemassa." #: core/templates/messages.tmpl:516 msgid "You are trying to create a topic from a template that does not exist." msgstr "Yrität luoda uutta artikkelia sivupohjasta, jota ei ole olemassa." #: core/templates/messages.tmpl:511 msgid "You are trying to perform an action on a topic that does not exist (action '%1')." msgstr "Yrität suorittaa toiminnon aiheelle, jota ei ole olemassa (toiminto '%1')." #: core/templates/messages.tmpl:522 msgid "You are trying to rename a topic that does not exist." msgstr "Yrität uudelleennimetä aiheen, jota ei ole olemassa" #: core/templates/messages.tmpl:501 msgid "You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if you have any questions." msgstr "Voit [[%1][Luoda uuden verkon]] jos sinulla on oikeuksia. Ota yhteyttä %2 jos sinulla on kysyttävää." #: core/templates/messages.tmpl:135 msgid "You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, teal, or aqua)" msgstr "Voit myös käyttää HTML standardien värinimiä (black(=musta), silver(=hopea), gray(=harmaa), white(=valkoinen), maroon(=kastajanruskea), red(=punainen), purple(=purppura), fuchsia(=fuksia), green(=vihreä), lime, olive(=oliivin vihreä), yellow(=keltainen), navy(=tumman sininen), blue(=sininen), teal(=tavi), tai aqua)" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:145 #: core/templates/registernotify.tmpl:24 msgid "You can change your password at via %1" msgstr "Voit vaihtaa salasanaasi myös sivun %1 kautta" #: core/templates/renameweb.tmpl:20 msgid "You can give this web a different name." msgstr "Voit antaa tälle verkolle toisen nimen." #: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:7 msgid "You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in your user topic." msgstr "Voit vaihtaa kielen pysyvästi haluamaksesi asettamalla muuttujan %1 käyttäjäsivullesi" #: core/templates/messages.tmpl:263 msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered." msgstr "Et voi rekisteröityä kahdesti, nimi %1 on jo rekisteröity." #: core/templates/messages.tmpl:150 #: core/templates/messages.tmpl:159 #: core/templates/messages.tmpl:238 msgid "You have *not* been registered." msgstr "*Et* ole rekisteröitynyt." #: core/templates/messages.tmpl:368 msgid "You may be able to get your Wiki administrator to change the settings if they are inappropriate for your environment." msgstr "Voit mahdollisesti saada Wiki-vastaavan muuttamaan asetuksia, jos ne ovat sopimattomia ympäristöllesi." #: core/templates/messages.tmpl:537 msgid "You may have clicked a registration verification link that you had already visited." msgstr "Olet mahdollisesti klikannut rekisteröinnin vahvistus-linkkiä, jota olet jo aiemmin klikannut." #: core/templates/messages.tmpl:178 msgid "You may need to close your browser to make this change take effect." msgstr "Voit joutua sulkemaan selaimesi, jotta muutokset päivittyvät." #: core/templates/messages.tmpl:92 msgid "You must pass a topic name." msgstr "Sinun on syötettävä aiheen nimi." #: core/templates/registerconfirm.tmpl:11 msgid "You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2" msgstr "Nyt sinun tulee vahvistaa sähköpostiosoitteesi. Voit tehdä sen syöttämällä %1 lomakkeen, jonka sait kun tämä sähköposti lähetettiin, tai vierailemalla %2" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:7 msgid "You really ought to register a valid e-mail address. If Foswiki can't find a registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user topic for a line like this:" msgstr "Sinun tulisi rekisteröidä validi sähköpostiosoite. Jos Foswiki ei löydä rekisteröityä sähköpostiosoitetta, käyttäjäsivusi näyttää tälläiseltä riviltä:" #: core/templates/oopsmore.tmpl:22 msgid "You will be able to review the copied topic before saving" msgstr "Sinulla on mahdollisuus tarkistaa kopioitava aihe ennen tallennusta." #: core/templates/oopsmore.tmpl:120 msgid "You will be able to review the topic before saving it to a new revision" msgstr "Sinulla on mahdollisuus tarkistaa aihe ennen uuden version tallennusta" #: core/templates/messages.tmpl:355 msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this." msgstr "Sinun pitää luultavasti pyytää järjestelmäylläpitäjääsi, %1, tekemään tämä." #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:33 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:22 #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:27 msgid "Your %1.LoginName" msgstr "Sinun %1.Käyttäjätunnuksesi" #: core/templates/messages.tmpl:202 msgid "Your activation code has been sent to %1. Either click on the link in your e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")" msgstr "Aktivointisähköpostisi on lähetetty osoitteeseen %1. Aktivoidaksesi tunnuksesi voit joko klikata linkkiä sähköpostissa tai kirjoittaa aktivointikoodin allaolevaan kenttään. (Koodi on muotoa \"SinunNimesi.xxxxxxxxxx\")" #: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:16 msgid "Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click to proceed]]." msgstr "Kieliasetus muutetaan arvoon %1 seuraavasta sivusta lähtien. Sinut uudelleenohjataan seuraavalle sivulle automaattisesti, mutta voit myös [[%2][klikata tästä jatkaaksesi]]" #: core/templates/mailresetpassword.tmpl:13 msgid "Your password has been changed to %1." msgstr "Salasanasi on vaihdettu arvoon %1." #: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:114 msgid "Your password:" msgstr "Uusi salasana:" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:134 #: core/templates/registernotify.tmpl:12 msgid "Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:" msgstr "Henkilökohtainen aiheesi, %1, on sijainnissa %2. Voit muokata sitä haluamallasi tavalla:" #: core/templates/messages.tmpl:163 msgid "Your personal Foswiki topic %1 has been created" msgstr "Henkilökohtainen Foswiki aiheesi %1 on luotu" #: core/templates/messages.tmpl:195 msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1." msgstr "Rekisteröidyt sähköpostiosoitteesi on päivitetty seuraavasti: %1" #: core/templates/messages.tmpl:245 msgid "Your registration verification email has either failed, or is queued in the mail system." msgstr "Rekisteröitymisen tarkistussähköposti on joko jäänyt saapumatta perille tai se on edelleen jonossa postijärjestelmässä." #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:70 msgid "Your signature to copy/paste" msgstr "Allekirjoituksesi kopioitavaksi" #: core/templates/edit.tmpl:47 msgid "Your signature to copy/paste:" msgstr "Allekirjoituksesi kopioitavaksi:" #: core/templates/messages.tmpl:186 msgid "Your system may not support changing passwords through Foswiki. Check with your Wiki administrator." msgstr "Järjestelmäsi ei välttämättä tue salasanojen vaihtamista Foswikin kautta. Varmista tieto Wiki -ylläpitäjältäsi." #: core/templates/messages.tmpl:11 msgid "Your user name has been removed from the Authentication System." msgstr "Käyttäjätunnuksesi on poistettu autentikointijärjestelmästä" #: core/templates/messages.tmpl:13 msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this." msgstr "Käyttäjätunnuksesi otsikkoa ei ole uudelleennimetty. Lähetä pyyntö sähköpostilla osoitteeseen %1" #: core/templates/messages.tmpl:342 msgid "[[%1][Debug topic text]]." msgstr "[[%1][Debuggaa aiheen teksti]]." #: core/templates/settings.tmpl:27 msgid "[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]" msgstr "[3 väliä] * [väli] Set [väli] MUUTTUJANNIMI [väli] = [arvo]" #: core/lib/Foswiki/I18N.pm:313 msgid "_language_name" msgstr "Suomi" #: core/lib/Foswiki/Access.pm:207 msgid "access denied on root" msgstr "Pääsy kielletty roottiin" #: core/lib/Foswiki/Access.pm:148 msgid "access denied on topic" msgstr "pääsy kielletty aiheeseen" #: core/lib/Foswiki/Access.pm:181 msgid "access denied on web" msgstr "pääsy kielletty webiin" #: core/lib/Foswiki/Access.pm:219 msgid "access not allowed on root" msgstr "Pääsy roottiin kielletty" #: core/lib/Foswiki/Access.pm:168 msgid "access not allowed on topic" msgstr "pääsy aiheeseen estetty" #: core/lib/Foswiki/Access.pm:194 msgid "access not allowed on web" msgstr "pääsy web:iin estetty" #: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:9 msgid "accesskey='c'" msgstr "accesskey='c'" #: core/data/_default/WebHome.txt:11 msgid "advanced search" msgstr "tarkennettu haku" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:17 msgid "and" msgstr "ja" #: core/templates/attachtables.tmpl:12 msgid "change, update, previous revisions, move, delete..." msgstr "muokkaa, päivitä, aikaisemmat versiot, siirrä, poista..." #: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 msgid "checkboxes of referenced topics" msgstr "valintaruudut viitettyihin aiheisiin" #: core/templates/messages.tmpl:417 msgid "don't forget to check your Topic Settings" msgstr "älä unohda tarkistaa Aiheesi asetuksia" #: PatternSkin/templates/formtables.pattern.tmpl:28 #: core/templates/formtables.tmpl:21 msgid "edit" msgstr "muokkaa" #: core/templates/messages.tmpl:221 msgid "fields are required." msgstr "kentät ovat vaadittuja" #: core/templates/attach.tmpl:3 msgid "has more information about attaching files." msgstr "sisältää tarkempaa tietoa liitetyistä tiedostoista" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27 #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "help" msgstr "ohje" #: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:17 msgid "hints on good style" msgstr "vinkkejä hyvään tyyliin" #: core/templates/oopsmore.tmpl:106 msgid "in raw text format" msgstr "raa'assa tekstimuodossa" #: core/templates/form.tmpl:3 msgid "indicates mandatory fields" msgstr "merkitsee vaadittua kenttää" #: core/data/System/RenameWeb.txt:3 msgid "looking for references in _all public webs_" msgstr "etsitään referenssejä _kaikista julkisista webeistä_" #: core/templates/attachtables.tmpl:12 msgid "manage" msgstr "hallitse" #: core/data/Trash/WebHome.txt:11 msgid "more..." msgstr "lisää..." #: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "now %1" msgstr "nyt %1" #: PatternSkin/data/System/WebLeftBarLogin.txt:3 #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28 #: PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7 #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:36 #: PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:18 #: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:22 #: core/templates/changeform.tmpl:12 #: core/templates/foswiki.tmpl:105 #: core/templates/moveattachment.tmpl:35 #: core/templates/preview.tmpl:18 #: core/templates/rename.tmpl:19 #: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:25 #: core/templates/renameconfirm.tmpl:28 #: core/templates/renamedelete.tmpl:33 #: core/templates/renameweb.tmpl:32 #: core/templates/renamewebconfirm.tmpl:15 msgid "or" msgstr "tai" #: core/templates/preview.tmpl:13 #: core/templates/preview.tmpl:9 msgid "preview" msgstr "esikatselu" #: core/lib/Foswiki/Render.pm:213 msgid "put it back" msgstr "laita takaisin" #: PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12 #: core/data/System/WebChanges.txt:2 msgid "retrieved at %1" msgstr "noudettu %1" #: core/templates/oopsmore.tmpl:38 #: core/templates/oopsmore.tmpl:47 msgid "scans links in _%1 web_ only" msgstr "etsi linkkejä vain _%1 verkosta_" #: core/templates/oopsmore.tmpl:36 #: core/templates/oopsmore.tmpl:45 msgid "scans links in _all public webs_" msgstr "etsi linkkejä _kaikista julkisista verkoista_" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:14 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach" msgstr "title='Liitä kuva tai dokumentti tähän aiheeseen' accesskey='a'>Liitä" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:4 msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create" msgstr "title='Luo uusi aihe' accesskey='c'>Uusi" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:17 msgid "title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare revisions' accesskey='m'>&More topic actions" msgstr "title='Poista tai uudelleennimeä tämä aihe; Aseta isäartikkeli; Katso ja vertaile muokkausversioita' accesskey='m'>&Lisää vaihtoehtoja" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:7 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>&Edit" msgstr "title='Muokkaa aiheen sisältöä' accesskey='e'>Muokkaa" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:21 msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Print version" msgstr "title='Tulostettava versio aiheesta' accesskey='p'>Tulostettava versio" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 msgid "title='Raw Edit this topic text' accesskey='w'>Ra&w edit" msgstr "title='Muokkaa tekstiä ilman muotoiluja' accesskey='w'>Raaka muokkaus" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:28 msgid "title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs" msgstr "title='Etsi kaikista verkoista aiheita jotka linkittävät tänne' accesskey='l'>Kaikki verkot" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:30 msgid "title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>&Backlinks" msgstr "title='Etsi %1 verkosta artikkelit, jotka viittaavat tänne ' accesskey='b'>&Käänteislinkit" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:26 msgid "title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b" msgstr "title='Etsi verkosta %1 aiheita, jotka linkittävät tänne' accesskey='b'>Verkko" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:38 msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View" msgstr "title='Näytä aihe ilman muotoiluja' accesskey='r'>&Näytä raaka" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:11 msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic" msgstr "title='Näytä aihe' accesskey='v'>&Näytä aihe" #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:33 #: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:35 msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History" msgstr "title='Näytä täydellinen historia' accesskey='h'>&Historia" #: core/lib/Foswiki.pm:4374 msgid "user list truncated" msgstr "käyttäjälista nollattu" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47 msgid "value='Cancel' accesskey='c'" msgstr "value='Peruuta' accesskey='c'" #: PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:20 msgid "value='Discard' accesskey='d'" msgstr "value='Hylkää' accesskey='d'" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:45 msgid "value='Preview' accesskey='p'" msgstr "value='Esikatselu' accesskey='p'" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:41 msgid "value='Quiet save' accesskey='q'" msgstr "value='Hiljainen tallennus' accesskey='q'" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43 msgid "value='Save and Continue' accesskey='k'" msgstr "value='Tallenna ja Jatka' accesskey='k'" #: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39 msgid "value='Save' accesskey='s'" msgstr "value='Tallenna' accesskey='s'" #: core/templates/attachtables.tmpl:42 msgid "view" msgstr "näytä" #: core/templates/validate.tmpl:27 msgid "why you are being asked to confirm" msgstr "Miksi sinulta kysytään vahvistusta" #: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:22 msgid "you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you have forgotten your password, contact %1." msgstr "sinulla *täytyy* olla vähintään yksi validi rekisteröity sähköposti, jotta voit resetoida salasanasi. Jos yksikään sinun rekisteröidyistä sähköpostiosoitteista ei ole validi, ja olet unohtanut salasanasi, ota yhteyttä %1." #~ msgid "Edit table" #~ msgstr "Muokkaa taulukkoa" #~ msgid "%1 Web Home" #~ msgstr "%1 Verkkokoti" #~ msgid "(oops)" #~ msgstr "(oho)" #~ msgid "Create '%1'" #~ msgstr "Luo '%1'" #~ msgid "Create personal sidebar" #~ msgstr "Luo henkilökohtainen sivupaneeli" #~ msgid "Do show:" #~ msgstr "Näytä:" #~ msgid "Do you wish to create the topic %1?" #~ msgstr "Haluatko luoda aiheen %1?" #~ msgid "Note: This topic does not exist" #~ msgstr "Huomaa: Aihetta ei ole olemassa" #~ msgid "Opens page in new window" #~ msgstr "Avaa sivun uudessa ikkunassa" #~ msgid "Remember me" #~ msgstr "Muista minut" #~ msgid "Similar topics in this web (if any):" #~ msgstr "Vastaavanlaisia aiheita tässä verkossa (jos yhtään):" #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "VAROITUS:" #~ msgid "&WYSIWYG" #~ msgstr "&WYSIWYG" #~ msgid "WYSIWYG" #~ msgstr "WYSIWYG" #~ msgid "You can see the differences [[%1][here]]." #~ msgstr "Voit nähdä eroavaisuudet [[%1][täällä]]."